English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Г ] / Говоря начистоту

Говоря начистоту tradutor Inglês

24 parallel translation
Я уже запросил поддержку, но говоря начистоту, друзья с флота сказали мне, что получить её шансов немного.
I've already requested support, But quite frankly, my naval friends tell me there isn't much chance for it.
Говоря начистоту, он давно уже должен быть мёртв.
If we want to be frank, he should have been dead for a long time.
И, говоря начистоту, я не хочу такой ответственности.
And to be blunt I don't want that responsibility.
- Нет, я понял, что если позволю вам планировать мои похороны, то там будут только арфы, белое вино и, говоря начистоту, много очень сердитых копов.
No, I realized, if I let you plan my funeral, that it'd be all harps, white wine, and, frankly, a lot of very pissed-off cops.
Говоря начистоту, я думал об этом и наша дружба существует независимо от неё.
And you know, truth be told, when you think about it, I mean, our friendship does exist independently of her.
Говоря начистоту, Линк, я не знаю как до этого дошло.
honestly, Linc, I don't know how it's come to this.
Говоря начистоту, что будет делать девушка здесь кроме как завтракать, а?
Speaking of which, what's a girl gotta do around here To get some breakfast, huh?
Чтож, говоря начистоту, Пёрд, не так уж проблема и стоит.
Well, frankly, Perd, it's not that big a deal.
Повторюсь, свидание было превосходное, мы оживлённо побеседовали, и, говоря начистоту, она провела ночь у меня.
Again, the date was amazing, we had sparkling conversation, and, full disclosure, she did spend the night at my house.
- И, говоря начистоту, мне кажется, они совершенно бредовые.
- And, full disclosure, I think they're bonkers-filled.
Говоря начистоту, деньги мои.
To put it bluntly, the money is mine.
Говоря начистоту, у них и так слишком много денег.
To tell you the truth, they had way too much money anyway.
Потому что, как вы и сказали, говоря начистоту, они 100 % незаконны.
Because, as you say, strictly speaking, they are not 100 % legal.
Просто для ясности. Ты не знаешь когда, или говоря начистоту - если - ты выйдешь замуж, но ты потратила...
So, just to clarify, you don't know when, or, let's be honest, if you're going to get married, but you've just spent...
Вы дали этому же бандиту две неверные цели. Говоря начистоту, мистер...
You gave that same button man two wrong targets.
Говоря начистоту, Эйва, не нравится мне всё это.
Look, if I'm being honest, Ava, I'm just feeling insecure about this whole thing.
Говоря начистоту, я голосовал за Райана Гослинга, но ты был вторым с небольшим отставанием.
Full disclosure- - I voted for Ryan Gosling, but you came in a close second.
"ЛОТЕРЕЯ" 1 сезон 8 серия "Говоря начистоту"
S01E08 Truth Be Told
Говоря начистоту, считаю, они работают слишком консервативно.
Frankly, I think they're playing it too conservatively.
Разумеется, это вполне справедливо. Но, говоря начистоту... я сомневаюсь в Вашей искренности.
But frankly I wonder about your sincerity.
Говоря начистоту, попытка добавить долг к накопленным убыткам это шаг на пути к банкротству.
The truth is, trying to add debt on top of accumulating losses is a step toward bankruptcy.
И, говоря начистоту, они - эгоисты.
And, quite frankly, they're selfish.
Если начистоту, он никогда не отступал от церкви, очень набожный, не говоря уж, что он капитан наших местных скаутов.
In fact, to be truthful, he's never away from chapel, very devout, not to mention, being a leading lad in our local scouts.
Мне очень жаль, но говоря "начистоту"... у нас впереди еще очень долгий путь...
I'm sorry I can't be more optimistic, but we have a long road ahead of us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]