Давно tradutor Inglês
29,003 parallel translation
Будь у вас основания для получения ордера, вы бы меня уже давно арестовали.
You may have had enough for a... a warrant, but if you had enough to arrest me, you already would have.
Давно его не видел.
He's been gone a while.
Как вы тут? Давно не виделись.
It's been too long.
Его ядерная программа давно была свёрнута и никогда не производила ничего опасного.
His nuclear programme had stuttered to a halt long ago and never produced anything dangerous.
Мы же давно это решили.
We decided months ago.
Давно ты уже в Институте?
How long have you been here at the institute?
Вот только Альба не хотела Показывать письма сестры, с которой уже давно не общаются.
Only Alba didn't want to share the letters from her estranged sister.
Я не думал об этом уже очень давно.
I haven't thought about that in a long time.
Я занимаюсь бизнесом уже давно, потому что я осторожен.
I've been doing business a long time because I'm discreet.
Не видел давно как ты играешь ты большая умница.
Hey, you know what? I haven't seen you play in a dog's age. You've gotten really good.
Не так давно появились шокирующие новости.
Recently, I learned of a fact that will shock everybody.
Но мой наниматель уже давно положил глаз на эту вещь.
But my employer has had his eye on this item for a long time.
Я положил на тебя глаз уже давно... просто ждал, когда ты доделаешь эту бомбу.
I've had my eye on your for months... just waiting for you to figure out that bomb.
На самом деле она уже давно готова.
Actually, it's been ready for weeks.
Видишь, я знал это давно, но я ждал момента, когда это расстроит его больше всего.
See, I've known that for weeks, but, you know, I waited till the moment when it would cause him the most pain.
М : Я давно знаю Стэна. М :
Look, I've known Stan for a long time.
Ну это же давно было, я тогда был козлом, да?
That was back when I was a skunk?
Мы оставались на связи, но я её давно не видела.
We stayed close, but I haven't seen her in a while.
Просто давно не была в студии.
It's just been a long time since I've been on stage.
Давно уже, не знаю.
It's been a while ; I don't know.
Уже очень давно.
It's been a long while.
Давно пора выкинуть из головы доктора Сэма.
About time you got Dr. Sam out of your system.
Это случилось очень давно, но Демиен не смог это пережить.
It happened a long time ago, but Damien never got over it.
Безопасность давно позади.
Safety is a long way away.
Давно вы тут живёте?
How long have you lived here, Mr. Ellis?
А вы давно женаты?
And how long have you been married?
Мы приехали к её дому, и узнали, что она давно умерла.
We went to her house, heard she had died years ago.
Звучит так, что одинокая пожилая леди разыскивает давно потерянную любовь.
Just reads like a lonely old lady looking for her long-lost love.
Как давно ты не получала новостей от него?
Well, how long has it been since you heard from him?
Я давно ничего не слышала от Шелби Уайт.
I haven't heard from Shelby Wyatt for a while.
Послушай, Руфус, давным-давно, до работы на Нацбезопасность, я была копом и остаюсь им.
Look, Rufus, before I worked for the NCTC, I won't say how long ago, I was just a cop. And I still am.
Мне давно уже это снится.
I have dreamed it for a long time.
Я давно ждал этого момента.
I have waited a very long time for this moment.
Смерть уже давно занимает мой ум.
Death has been uppermost on my mind for a long time.
Парень, который говорил со мной, Эдуардо Ногалес... Он давно служит у Эль Торо.
The guy who approached me, Eduardo Nogales... he's El Toro's longtime lieutenant.
Конечно, я бы их давно уже нашла.
Course, I would have found them by now.
Ты просто давно не высыпался.
Well, that was someone who got very little sleep.
Но это было давным-давно.
But that was a long time ago.
Я давно заметила, что всякий раз, как она звонит, он начинает вытирать пыль и гладить.
I have noticed that whenever she calls, he starts dusting and ironing.
Мы давно не видели Шерлока там.
We haven't seen Sherlock there in ages.
Знаешь, мы давно не говорили о твоем выздоровлении.
You know, it's been a while since we talked about your recovery.
Но ведь ты давно не ел?
How is it that you're full when you've had nothing to eat?
Это было настолько давно, что ты не можешь узнать игру Халатавль, когда видишь ее?
Has it really been so long you can't recognize a game of Halatafl when you see it?
"Турисаз" давно ассоциируется с ледяными великанами... раса скандинавских богов, смутьяны, их самый известный предок, Локи.
"Thurs," long associated with the frost giants... a race of Norse gods, troublemakers, their most famous ancestor being Loki.
Но это давно в прошлом!
But this is written history!
Как давно мы дружим?
How long have we been friends?
Они довольно давно следят за магией.
They've been following magic for a while now.
Агент Риттер, ваш босс, Кен, говорил, как давно мы с ним знакомы?
Agent Ritter. Your boss, Ken. He tell you how far he and I go back?
Я гостей давно не принимал.
I don't get too many guests.
Давно вы сюда попали?
Did you live here for a long time?
но они сюда давно не захаживали.
Yes. Customers are pretty, but it's been so long since I've seen one.