Действия tradutor Inglês
4,833 parallel translation
У этого действия есть название.
There's a name for it.
А отчаявшиеся люди предпринимают отчаянные действия.
And desperate people do desperate things.
И если Корриган не заплатит за свои действия, то многие в нашей стране почувствуют, что их предали.
And if there is no cost to Corrigan's actions, many of my people will feel betrayed.
"Без ограничения срока действия на протяжении всей карьеры артиста"?
"In perpetuity for the life of the career of the artist"?
Образ действия соответствует тому, кто пытался избавиться от улик.
Fits the MO of someone wanting to wipe their traces.
Все твои действия были согласно инструкции?
Any procedures you did actually manage to follow?
Использовалось устройство замедленного действия.
The fires are ignited by jury-rigged, time-delayed devices.
Мои действия были постыдными, но сейчас перед вами стоит другой человек.
- My actions were shameful, but I stand before you a changed man. - Huh!
Он вне зоны действия.
He's off it.
Хоть я, возможно, и презираю тебя за твои действия, мои собственные, в твое отсутствие, были подлыми, в равной степени.
Though I may despise you for your actions, my own in your absence have been equally despicable.
Это образ действия эстета.
This is the modus operandi of an aesthete.
Отбывавший срок за действия сексуального характера, живущий у холма, где нашли кости мальчика?
Registered sex offender lives down the hill from the boy's bones?
Дальнейшую схему действия, обсудим согласно обстановке.
The only patterns we'll be discussing will relate to the furnishings.
За свои действия... в хищении средств фирмы,
For my actions taken... to embezzle funds from this firm,
Третий закон Ньютона гласит, что для каждого действия
Newton's third law states
Третий закон Ньютона гласит, что для каждого действия есть равное и противоположное противодействие.
Newton's third law states that for every action there is an equal and opposite reaction.
- И оба отвечаем за свои действия.
And both responsible for our actions.
Хотел бы отметить тот факт, что действия этого судьи – не что иное как социальная инженерия, производимая им там, где он даже близко не живет.
I'd like to discuss the fact that what this judge is doing is nothing short of social engineering by someone- - by someone who doesn't live anywhere near our neighborhood.
- Господа, я просил совет подтвердить, что Йонкерс по-прежнему поддерживает вторую часть решения суда – план по доступному жилью – но последние действия совета говорят об обратном.
Gentlemen, I asked for the council to affirm that Yonkers still supports continuing with the second phase of the court settlement- - the affordable housing plan- - and the latest council action signals the exact opposite.
- Я вступила в Федерацию Спасения, потому что меня не устраивают действия судьи Сэнда.
I joined "Save Yonkers" because of this Judge Sand and what he's trying to do.
- Твои действия?
- Your plan?
Нужно принимать ответственность за свои действия.
Have to take responsibility for our own actions.
Действия имеют последствия, Эбби.
Actions have consequences, Abby.
Вокальный адреналин... Это было похоже на военные действия.
The Vocal Adrenalines were like... that was like sitting through Fallujah.
И пока мои клиенты не знакомы с этой личностью или пока его действия не подвергнуты юридической ответственности, они исполняют свой моральный долг и дают вам шанс привести свою жизнь в порядок.
And while my clients acknowledge no involvement with that individual or claim legal responsibility for his actions, they do feel it's their non-binding moral obligation to offer you a chance at rebuilding your life.
Вроде бы он говорит, что многие будут проклинать премьер-министра за его действия.
Sounds like he said many will curse the prime minister's actions.
Я не одобряю действия Клауса
I'm not condoning Klaus'actions.
Ты утверждаешь, что твои действия являются частью какой-то хитрости.
You claim your actions are part of some ruse.
Это симптомы действия его Вертиго.
Those are the affects of his vertigo.
За действия Масео. Встань.
Stand up.
Он хотел её смерти, чтобы привести кое-какие действия в движение, Но я та, Кто пронзил её грудь этими стрелами,
He wanted her dead to put certain things in motion, but I am the one who fired those arrows into her chest, and when I made the deal to give up Malcolm,
Объект воздействия очень чувствителен к внушению или не помнит своих действий.
Keeping the subject extremely susceptible to suggestion, or retaining no memory of their actions.
Ты не могла контролировать свои действия.
You had no control over your actions.
Знаю, что мои действия не всегда это показывали.
I know my actions always haven't shown that.
С тех пор прошло три года. Ты этим бредом желаешь оправдать действия свои? !
Even after the three-year mourning period has long ended?
У меня нет права или желания контролировать её действия.
I don't have the right or the desire to control her actions.
Она — бомба замедленного действия.
She's a time bomb.
Знаешь, Уолтер, нас всех уже достали твои безуспешные действия в обход.
You know, Walter, we've all had just about enough of your back-channel dead ends.
В последние месяцы до нас доходили слухи, что действия Кремля в долине Иордан внушают ему опасения.
Now, we picked up some chatter in recent months, his misgivings with how the Kremlin's been handling the Jordan Valley.
У нашего убийцы весьма специфический образ действия.
Our killer's M.O. is very specific.
Модель действия. - И этот сбой создал идеальное окно возможности для убийства его первой жертвы три дня назад.
And that glitch created the perfect window of opportunity to kill his first victim three days ago.
Согласно образу действия убийцы Мэттьюса,
Based on the M.O. of Cade Matthews'killer,
Он практически вышел из зоны действия.
He's almost out of range.
Меняются только сцены действия и жертвы.
All that ever changes is the venue, the victims.
Действия Гэлдофа явно говорят о сговоре властей Винчи и штатных учреждений покрупнее.
Geldof's actions are the clearest indication of collusion between the Vinci power structure and the larger state institutions.
Есть свидетели, видевшие окровавленного мужчину, совпадающему по описанию, бегущего с места действия.
We have eyewitness accounts of a bloody figure, matching his description, running from the scene.
Это означает "разрушительные действия времени".
It means "time ravages."
То есть вы признаете, что ваши действия были предумышленными?
So you admit it was a premeditated act?
Наши действия должны пошатнуть внутреннюю политику, нанести урон властям.
Our acts must affect its policies, call into question its leaders.
- Ваши действия незаконны и аморальны.
- What you did was illegal and immoral.
После взрыва в Риме, вызвавшего смерть невинных жертв, ослепление действия ряда командиров, ратующих за бессистемные теракты, несмотря на идейную оправданность, приводит к обратному эффекту и компрометирует идею борющихся.
"After Rome's innocent victims, " the irresponsibility " of some leaders