Держим tradutor Inglês
870 parallel translation
Мы держим обделённую в психушке или если она богата - в современной клинике.
Nowadays we detain the unhappy in a mental institution or if she is wealthy - in a modern clinic.
Мы не держим подобных сотрудников.
We have no place here for a girl of your sort.
И подобно орлу твой дух высоко в небе и держим мы знамя и держим мы знамя держим мы знамя высоко
And like an eagle her spirit is high in the sky and we are keeping the flag flying and we are keeping the flag flying We keep our flag flying high
Мы держим эту дамочку ради миллиона звонких монет.
We're holding that dame for a million smackers.
Мы держим вас на мушке.
We got you covered from every point.
- Мы держим все под контролем.
We can keep her under control.
Я считаю то, что мы четверо держим несколько сотен, - это и есть чудо.
Four of us holding off several hundred of them is nothing short of a miracle.
Мы туда и обратно прежде чем они успеют телеграфировать выбрасываем их со станции и держим оборону когда слышите один гудок, это сигнал готовности
We throw them out and leave a bunch off behind to hold the fort. When you hear one whistle from the engine ahead, that means ready.
Не знаю, зачем мы держим ее здесь.
I don't know why we keep her hanging there.
- Я думал, мы держим казино.
- We're in the gambling business.
О нет, не уходите : мы не держим тайн.
- Oh, don't go, Monsieur. Nothing you can't hear.
- Шампанского не держим-с.
- No champagne?
Не беспокойтесь, мы его держим.
Don't worry, we're holding him.
Держим курс под всеми парусами.
Full sail and stay the course.
Но порох держим сухим.
But keep your powder dry.
Чего его держим то?
Why do we keep him?
- Мы держим его в этой яме, вот здесь.
- We keep him in this hole just yonder. - You keep him in there?
Мы держим пепельницы и другие хрупкие предметы там, куда он не может добраться. Например, на полке над камином.
What we do is put all the ashtrays and other breakables out of their reach... like on the mantelpiece.
Да, но держим её взаперти.
- Yes, remains locked, it is very wild.
- Держим себя в форме, мадам.
- We keep physically fit, Madame.
Держим курс на Бенгази,
Holding course for Benghazi.
Мы держим кольца в этом ведре.
We are keeping the rings in this bucket here.
- Как вам и обещали, к семи. - До свидания! - Держим слово!
We said it'd be ready at 7.
Держим курс на Колонию Вега. Позаботимся о наших больных и раненых.
Continue on to the Vega Colony and take care of our own sick and injured first.
Штурман, держим прежний курс.
You have the helm. Maintain present course.
[Кирсти подходит к маленькому сундуку и открывает его. ] Теперь мы держим здесь запас еды. [ Кирсти подходит к маленькому сундуку и открывает его.]
Now, we keep a supply of food here.
Держим его на двадцати восьми градусах.
We're holding him at 28 degrees Centigrade.
Держим курс.
Hold this position.
- Держим курс, сэр. Достигнем границ договора через 21 минуту.
Estimating treaty boundary in 21 minutes.
Держим курс, м-р Сулу.
Steady as we go, Mr. Sulu.
И армию держим вовсе не для того, чтобы вы играли в солдатиков.
And you can be damn sure that this Army... isn't being run for your personal convenience, either.
Мисс, вы уверены, что мы все еще держим связь с этими городами?
Miss, are you sure we're still locked on to those settings?
Мы держим его под пристальным надзором.
- We'll keep him under surveillance.
А чтобы вы поняли, что мы держим свое слово, послушайте.
So that you will know we mean what we say listen.
Появилось неожиданно, но мы держим дистанцию.
It came up on us fast, captain, but we seem able to maintain our distance. I'm blind here.
Он выражает то, что все мы чувствуем, но держим внутри.
He expresses something we all feel but we keep it inside us.
Мы стольких держим в голове.
Sometimes you have a lot of people on your mind.
- Мисок не держим.
- l ain't got no bowls.
- Вегетарианского не держим. - Тогда так : Дайте нам сосиски вот эти за 1-20, бутылку водки и..
Vegetarian cuisine is not conducting... about that for ruble twenty.
Держим себя в руках.
Let's not lose our minds... calm! Why you pulling back nown eh?
К примеру, мы всегда держим голову прикрытой... и всегда одеваем небольшую молитвенную шаль.
For instance, we always keep our heads covered, and always wear a little prayer shawl.
Мы не держим невостребованные вещи самоубийц больше года.
We don't keep unclaimed possessions in suicide cases more than a year.
Похоже, есть те, кто не согласен с моим видением будущего, которое мы держим в руках.
It seems there are some who do not agree with my vision of the future we hold in our hands.
Но мы держим эту проблему под контролем.
This problem we have firmly in hand.
Скажи команде, мы держим курс на Марабию.
- Have the crew make ready to leave.
Это чистый, специально для гостей держим.
This is the pure stuff. We keep it for our guests.
( нем. ) Зачем мы держим эту секретаршу?
Mussen wir uns eben an Ihrer Sekretarin halten?
Держим слово.
You kept your word.
Куда держим курс, капитан?
May I enquire as to our course, captain?
К счастью, мы держим оборону.
Fortunately, our defences are firming.
Держим.
Come on.
держимся 23
держимся вместе 56
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держимся вместе 56
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81