Держите меня в курсе tradutor Inglês
338 parallel translation
Держите глаза открытыми и держите меня в курсе событий.
KEEP YOUR EYES OPEN AND KEEP IN TOUCH WITH ME HERE.
- Держите меня в курсе.
- Yes, sir. - Let me know the answer.
Держите меня в курсе и... берегите себя пока все это продолжается.
Keep me fully informed and... Be careful, as far as that goes.
"Держите меня в курсе".
"And keep me fully informed."
Держите меня в курсе.
Keep me informed.
Держите меня в курсе, мистер Спок.
Keep me posted, Mr. Spock.
Держите меня в курсе любых изменений, м-р Спок.
Keep me informed of any change, Mr. Spock.
Держите меня в курсе, звоните, мне будет приятно.
Let me know how you're doing. Call once in a while. L'd like that.
Я иду на мост. Держите меня в курсе.
I'm going up to the Bridge.
Держите меня в курсе.
Please keep me fully advised.
- Держите меня в курсе. - Есть, сэр.
- Keep me posted.
Понял и одобряю. Держите меня в курсе.
Understood and approved.
Держите меня в курсе.
Keep us advised of your progress.
Держите меня в курсе, доктор.
Keep me advised, Doctor.
Держите меня в курсе.
Keep me apprised.
Держите меня в курсе дела.
Keep me informed.
- Держите меня в курсе относительно ее состояния.
- Keep me posted on her condition.
В общем, держите меня в курсе и берегите ногу.
So keep me informed, and take care of that foot.
Держите меня в курсе.
Let me know.
Хорошо. Держите меня в курсе.
Keep me informed of your progress.
Держите меня в курсе дела, если будут изменения.
You will keep me informed of his condition?
Я буду в офисе. Держите меня в курсе.
Keep me informed.
Доктор, держите меня в курсе.
Doctor, keep me posted.
Держите меня в курсе.
Keep me posted.
Держите меня в курсе событий, договорились?
Keep me posted on any developments, OK?
Держите меня в курсе, капитан.
Keep me posted, Captain.
Держите меня в курсе. Есть, сэр.
Keep me informed.
Держите меня в курсе, ладно? Я хочу знать, когда они закроются.
I want to know the instant they fold.
- Пожалуйста, держите меня в курсе.
- Well, please keep me informed.
В любом случае, держите меня в курсе.
Anyway, keep me informed.
- Держите меня в курсе новостей.
- Keep me posted on the bellwethers.
Держите меня в курсе.
- Keep me informed. - Right.
- Первый держите меня в курсе.
Number One, keep me informed.
Держите меня в курсе.
Keep at it.
- Держите меня в курсе.
- Keep me posted.
- Держите меня в курсе.
- Keep me posted. - Yes, sir.
Пожалуйста, держите меня в курсе дела, если что-то изменится.
Please, advise me if this situation changes.
И держите меня в курсе событий.
- And keep me informed of any developments.
- При таких делах, Сэр, я хотела бы заняться Полковникоим и Сэм. - Держите меня в курсе.
Speaking of which, sir, I'd like to check in on the colonel and Sam.
Ну, вы держите меня в курсе?
You'll keep me posted?
Держите меня в курсе.
Just keep me posted.
- Держите меня в курсе.
- Keep me posted. - Alright.
Ладно. Держите меня в курсе.
Keep me posted.
Просто держите меня в курсе.
Just keep me posted.
Нет, конечно, но держите меня в курсе.
No, I don't think there's much to it, but I'd like you to call me back.
Держите меня в курсе.
keep me updated.
Держите меня в курсе.
Keep me advised.
Держите меня в курсе и поступайте по обстановке.
Please keep me informed.
Хорошо, доктор, держите меня в курсе.
Very well, doctor, keep me posted.
Держите меня в курсе.
- Keep me posted.
Ладно, держите меня в курсе.
Okay, well, keep me in the loop.
держите меня 33
в курсе 260
в курсе чего 19
в курсе ли вы 31
в курсе ли ты 48
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
в курсе 260
в курсе чего 19
в курсе ли вы 31
в курсе ли ты 48
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держи вот так 24
держите 2048
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держи вот так 24
держите 2048