Для меня очевидно tradutor Inglês
95 parallel translation
Вы знаете, для меня очевидно, что ключ вынесли из этой комнаты.
It's obvious to me the key must have been taken from this room.
Для меня очевидно, что террористы отравили нашу питьевую воду.
It's obvious to me that terrorists have poisoned our drinking water.
Для меня очевидно, что она виновна.
It's obvious to me that she's guilty.
Для меня очевидно что Вы испытываете чувства к этому человеку.
You've developed a feeling for this man.
Что для меня очевидно, так это то, что твой отец должен был оставить тебя гнить в лагере бринов.
What is obvious to me is that your father should have left you to rot.
Я не претендую на звание психолога но для меня очевидно, что в вашем мальчике много злости.
I don't pretend to be a psychologist but it's obvious to me that your boy's got a lot of anger in him.
Неужели только для меня очевидно, что они не хотят нашей помощи?
Is it obvious only to me that they don't want help?
Правда стала для меня очевидной когда я понял принцип : под подозрение поочерёдно попадали все за исключением Герды Кристоу.
I began to realize the truth when I saw there was a pattern, a pattern to implicate everyone, other than Gerda Christow.
У нас был на примете кое-кто другой, но для меня очевидно, что вы сблизились с Клои.
We had been focusing on someone else. But it's obvious you and Chloe have become close.
Ну, для меня очевидно, что ты как раз
Well, it seems to me that you should be
Для меня очевидно, что мальчику будет лучше расти в приюте.
It's clear to me that the boy would be best put in the orphanage.
Все что я прошу это, чтобы вы взглянули на то, кто я на самом деле. Для меня очевидно, что будучи подростком вы приняли неверное решение.
It is clear to me that, as a teenager, you made a wrong decision for the right reasons.
- Для меня очевидно, что Нейтан лжет тебе.
It's obvious to me that Nathan's lying to you.
Да, потому что ты нуждался в ней. Во всяком случае, для меня это было очевидно.
If I did, you needed it... or at least I thought you did.
Это очевидно для меня.
It seems ok to me
Очевидно, это не так просто для меня.
I'm caught in the middle of something and...
Теперь для меня это очевидно.
I mean, I can see it now.
К сожалению, мадемуазель Сара, для меня было очевидно что флирт месье Ли-Уортли с Вами был тщательно спланирован.
Unfortunately, Mademoiselle Sarah, for me it was more obvious what what the plays of seduction between you and Monsieur Desmond Lee-Wortley they had been carefully planned.
Если Основатели и существует, они, очевидно, не хотят, чтобы их нашли. Для меня этого достаточно.
If the Founders exist they clearly do not wish to be contacted and that is good enough for me.
Это очевидно гораздо важнее для тебя, чем для меня. Так?
This is obviously much more important to you than it is to me.
- Как бы это болезненно для меня, Сьюзан и я уверен для тебя также, но это очевидно, что...
- Why not? - Well, it's a bit painful for me and I'm sure it must be for you but it's quite obvious that, erm...
Для меня в сочетании трёх целей, трёх капитанов, трёх кораблей очевидно не совпадение.
When I see three objectives, three captains, three ships I do not see coincidence.
Может я и не специалист, но для меня это не очевидно.
I may not be a specialist, but it's not obvious to me.
И очевидно, ты для меня еще не в прошлом.
And apparently, I'm not over it.
Очевидно, этого достаточно для меня чтобы заплатить за год безделья.
Obviously, it was enough for me to pay for my year off.
И, очевидно, это напряжение... это возбуждение было для меня слишком...
And obviously, the strain, the, uh... The excitement, it was just too much.
Очевидно тебе кажется, что это будет значит многое для меня, если я буду знать.
Apparently you seem to think it will mean a lot to me to know that.
Ну... я думала, это как бы очевидно. Нет, нет, только не для меня.
No, we have an extra.
Думаю, для меня становится очевидно, что я их понимала потому, что.. ... я такая же, как и они.
I think that what's becoming clear to me is that... the reason I understood them is... because I am like them.
- Для меня это вообще не очевидно.
It's not obvious to me at all.
После ночной беседы с парнем из Гарварда стало очевидно что Иксы стали для меня наваждением.
After my night with Harvard Hottie, it became quite obvious that my obsession with the Xs meant I'd gone native.
Очевидно, это единственный способ для меня получить шанс провести немного времени со своей малышкой.
Apparently, that's the only way I'm gonna get a chance to spend some time with my kid.
Для меня это очевидно.
To me, it's obvious.
Для меня все не так очевидно.
From what I can gather, it seems like a gray area.
- Для меня это более чем очевидно.
- although it's pretty obvious to me.
Но очевидно что я занялся йогой не для того чтобы меня узнавали.
Obviously, I don't do yoga for recognition.
Это очевидно даже для меня.
That much is apparent even to me.
может, ты сделаешь это лучше меня - я не сказал ничего обидного для меня очевидно, что люди должны жить каждый своей жизнью ты можешь жить своей жизнью, он живет своей..
Talk to him. Maybe you'll do better than me. There's nothing wrong with what I said.
Я хочу, чтобы ты понял, как это трудно для меня, видеть твою общение с сыном, которого ты, очевидно, всегда хотел иметь.
What I want is for you to appreciate how hard it is for me to watch you bond with the son that you've obviously always wanted.
Очевидно, что для меня это более важно, чем для ее страховки.
Apparently, it's worth me than their insurance policy.
Слушай, я хочу чтобы ты был счастлив, и очевидно ты должен жить своей жизнью, но твоя свадьба много значит для меня,
Look, I-I want you to be happy, And obviously you have a life to live, But your getting married is a big deal to me.
Смысл в том, что очевидно, такого рода вещи - сложны для меня
The point was that Obviously, this kind of stuff is hard for me.
Джулия не подходит Аруну, теперь для меня это очевидно.
Julia is not a good match for arun, And this is obvious to me now.
Для меня это очевидно.
To me it's obvious.
Для меня это очевидно.
Seems self-Explanatory to me.
Очевидно, он не был правильным парнем для меня.
Obviously not the right guy for me.
– Для меня не очевидно.
- It's not obvious to me.
Очевидно, она для меня что-то значила...
Apparently, somebody who was in my life - -
– Но не очевидно для меня.
That is not clear to me.
Я прошу прощения, просто для меня это очевидно.
and I'm sorry, it's just, it's really obvious to me.
Потому что это не очевидно для меня.
Because it's not obvious to me.
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31