Для меня нет tradutor Inglês
2,068 parallel translation
Я пыталась найти наклейку с моим именем... но у них ничего для меня нет.
I went to go find my name tag- - they didn't have one for me.
Я пыталась найти наклейку с моим именем... но у них ничего для меня нет.
Yeah, I went to go find my name tag- - they didn't even have one.
Кроме того, в Спарбанкене для меня нет будущего, и это даже хорошо для нашей маленькой семьи.
Besides, there's no future for me at Sparbanken, and it can only be good for our little family.
Для меня нет.
It does to me.
Ну да, пролезть 8a + или 8c онсайт для меня нет большой разницы...
Well, yeah, to climb for example an 8a + or an 8c on sight, there's not much of difference for me...
Я не знаю, просто у меня нет детей, так что я, я не понимаю этого. Но это наверняка много для тебя значит, ну, прийти сюда и сделать это, так что, ээ...
I don't know, it's like I don't have kids, so I don't- - I don't get it, but it must mean a lot for you to, you know, come in here and do this,
Нет, они не все для меня.
No, they're not all for me.
Ты знаешь, у меня нет первенца для тебя, так что ты хочешь за свое одолжение?
I don't have a firstborn, you know, so what exactly do you want for that?
Нет, не для меня.
No, not to me.
Я сижу за вон за тем столиком в глубине зала, и у меня нет ножа для стейка.
Um, I'm at that table over there in the middle, and I don't have a steak knife.
Нет ничего более желанного для меня, чем быть Мёртвой Стейси, но из-за моего недавнего происшествия мои родители ни за что не позволят мне делать все эти "мёртвые" штучки.
I would love nothing more than to be Dead Stacey, but, um, considering my recent accident, there's no way my parents will let me do the whole "Dead" thing.
У меня нет времени для этого ебучего полиграфа.
I don't have time for a fucking polygraph.
Ладно, для начала, у меня нет денег.
Okay, first of all, I do not have money.
Господи, этот парень настолько засел в твоей голове, что в ней нет больше места для меня.
God, you let this guy get so far in your head, there's no more room for me.
У меня нет для тебя работы.
I have not the work for you.
У меня больше нет времени для вашего нытья!
I have no more time for your whining!
- Нет, не для меня.
- No, not me.
Ну может для тебя нет, а для меня это жизненно важно, ясно?
Well, maybe to you, but to me, it's of vital concern, okay?
Но у меня все равно ничего нет для тебя по поводу расследования этой аферы.
But I still don't have anything for you about this fraud investigation.
Нет, теперь ты для меня ничто!
No, now you've got nothing!
Меня наняли, чтобы внедрить программу лечения для тех, у кого нет страховки.
Uh, well, I was hired to implement a wellness program for the uninsured.
Нет, такая жизнь сейчас не для меня.
- Well, no, that whole life is just... it's not good for me.
Почему нет бумаги специально для меня? "
Why can't there be a paper just for me? "
Нет ничего важнее для меня, чем эта встреча сейчас.
There is nothing more important to me right now than this meeting.
Для тебя - возможно, а для меня - нет.
Too young for you, but not for me.
Раньше все, что мне нужно было сделать - это выглянуть из окна И я видела настоящих друзей... тех, кто сделал бы что угодно для меня или моей семьи, но сейчас... этого больше нет.
Before, all I had to do was look out that window and I'd see a true friend... someone who would do anything for me or my family, but now... it's all gone.
Для меня тоже, уверяю, нет.
Nor to me, I assure you, no.
Нет, они... были для меня.
No, those... were mine.
У меня даже нет времени, чтобы съесть свой собственный ланч, и ещё меньше времени на то, чтобы бегать вокруг и вербовать для тебя медсестёр.
I haven't even had enough time to eat my own lunch, much less run around trying to recruit nurses for yours.
Ты так доволен своей жизнью, что для тебя нет ничего лучше, чем в полночь вернуться на работу и покричать на меня?
You're so happy with your life you've got nothing better to do at midnight than to come back into work to yell at me?
- Не для меня, нет.
And we're not moving her until it's safe.
Нет, слушай, нет, это начало новой жизни для меня.
No, see no, look this is a new start for me.
У нас нет времени для прочей чепухи. Вы меня понимаете?
We don't have time for any more crap, you get me?
Ммм, нет, спасибо, пап, углеводы не для меня.
Mm, no, thanks, dad, no carbs for me.
У меня нет времени для болтовни.
I-I don't have time to chat.
Если у тебя нет времени для меня, откуда оно возьмётся для семьи?
If you've got no time for me, how will you have time for a family?
А у меня для тебя ничего нет.
I didn't get you anything.
А у меня для тебя нет подарка.
I didn't get you anything.
Нет, это не для меня, я не могу так поступить.
That's not for me, I won't do it that way.
Очевидно, тут нет места для меня, но спасибо за попытку.
Obviously, there's no place for me here, so thank you for trying.
Для меня, случайно, нет почты?
Do you happen to have my mail by any chance?
В сердце моего отца никогда не было места для мамы, и, наверное, его нет для меня на этом острове.
I always knew that my mother never had a place in my father's heart. I'm not sure there is a place for me on this island today.
У меня нет для тебя времени.
I don't really have time for you.
у меня для тебя нет ничего, кроме любви, братишка.
I got nothing but love for you, brother.
- Для меня там ничего нет
There's nothing out there for me.
И нравится тебе это или нет, но для меня это важнее, чем ты.
And like it or not this, this is bigger than you.
Представлял я или нет, для меня это было реально.
Whether I imagine a thing or not, it's real to me.
- Для меня это большая часть. - Нет.
- It's such an honor to meet you.
- Нет, это многое значит для меня.
No, it means something to me.
У меня нет никаких проблем. Не знаю, что я вам сказал, но если у вас есть для меня работа, я смогу ее выполнять.
I don't know what I told you, but if you have work for me to do, I can do it.
Нет. Это для меня.
No, that is for me.
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня этого достаточно 38
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня это 60
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня этого достаточно 38
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня это 60
для меня очень важно 34
для меня это что 19
для меня это много значит 32
для меня это не проблема 34
меня нет 185
меня нет дома 55
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
для меня это что 19
для меня это много значит 32
для меня это не проблема 34
меня нет 185
меня нет дома 55
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215