Для меня ты tradutor Inglês
7,766 parallel translation
Он тебя спрашивает. но для меня ты всего лишь никчемный убийца!
Bah gosh! I'm sure you think becoming a God. According to me you're a murderer no hope of being saved.
Ты потеряла половину легкого, потому, что получила пулю, которую Уорд приготовил для меня.
You're missing half a lung because you took a bullet Ward intended for me.
- Эш, если я стану дэдайтом, для меня будет честью, если ты мне голову отчекрыжишь.
Ash? If I was a Deadite, I would be honored to have you chop my head off.
Учитывая, что ты напился, у меня нет оснований для этого!
You getting drunk doesn't give me much reason to!
Если ты действительно хочешь что-то для меня сделать, отдай мне свой дом и перекрась спальню в желтый цвет.
Okay, if you really want to do something for me, give me your house and paint my bedroom yellow.
Ты же знаешь как этот лейбл важен для меня.
You know how important this label is to me.
Мне просто интересно не мог бы ты связаться с друзьями в штаб-квартире, узнать что-нибудь для меня.
I was just wondering if you could call your friends back at HQ, find out something for me.
Ты должна сказать что-то оскорбительное для меня.
You have to say something I find offensive.
Ну, может, если бы ты не подкалывала меня всё время, то у тебя бы был друг для всего такого.
Well, maybe if you weren't always pranking me then you'd actually have a friend to do stuff with.
Что ж, хорошая новость - ты не умираешь, что для меня большой сюрприз.
Well, the good news is you're not dying which is frankly quite a surprise.
Мне приходилось работать в ужасных местах чтобы содержать семью но ты работаешь ради осуществления свое мечты и это ужасно... для меня а за тебя... я не могу быть еще более счастливой
I had to work crappy jobs to support my family, but you are working to make your dreams come true. And it sucks... for me. For you, I couldn't be happier.
Я поняла, что ты сказал, но сегодняшний день был очень травматичным для меня, Дэнни.
Danny.
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.
I need you to do something for me.
Слушай, ты кое-что должен сделать для меня.
Look, I sorta need you to handle something for me.
Дарлин, ты должна кое-что сделать для меня.
Darlene, I need you to do something for me.
Мне жаль, что все это принесло столько неприятностей. Но я хочу, чтобы ты знала, как это важно для меня. То, что я не крестила вас с Хесусом, в миллионный раз напоминает мне какой ужасной матерью я была.
I'm sorry this has caused so much trouble, but I want you to know how much it means to me, not getting you and Jesus baptized was just another reminder of the million ways I was a terrible mother.
Когда речь заходит о нашем деле, для меня важно только наше партнерство, ты уйдешь, я уйду.
When it comes to what we do, the only thing that matters to me is our partnership, so you go, I go.
- Да, то, что это говоришь ты, для меня многое значит.
- Yeah, that means a lot coming from you.
Если бы ты смогла отыскать в своем сердце прощение для меня.
If you could just find it in your heart to forgive me.
Ты самый важный для меня человек на этой вечеринке.
You're the most amazing thing at this party.
Я никогда не забуду, как ты лежала в лесной чаще, разинув рот от боли, раздвинув для меня ноги, и твои чёрные очи, чернее ночи моей обители.
I've never forgotten the sight of you lying on the damp forest ground mouth agape in pain, legs strained wide in birth, and your eyes as black as the endless night where I dwelled.
Что я должен сделать для тебя, чтобы ты меня простила?
What's it gonna take for you to forgive me?
Есть одна вещь, которую ты мог бы сделать для меня.
There is one thing you could do for me.
( ЖЕН ) И я бесконечно благодарна за все, что ты сделал для меня.
I'm beyond grateful for everything you've done for me.
Это самое милое, что ты делал для меня.
[giggles] Oh, that is the sweetest thing you've done
Ты меня прирежешь после всего, что я для тебя сделал?
You just gonna cut me open after all I've done for you?
Не выльешь ли ты это для меня в помойку?
That's why it's undrinkable. Would you pour that down the drain for me, please?
Все, что ты сделал, ты сделал для меня.
Everything you did, you did for me.
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал, хорошо?
I need you to do something for me, okay?
Послушай, не знаю как сказать тебе, что это много для меня значит, что ты там и присматриваешь за ней.
Listen, I can't tell you how much it means to me that you're there with her, looking after her.
Ты же знаешь как это важно для меня.
You know how much this means to me.
Это значит для меня куда больше, чем ты можешь представить.
That means more to me than you know.
Ты сказала, что хочешь аннулировать брак для моего же блага, чтобы у меня был наследник, но это ложь.
You told me you wanted an annulment for my sake, so I could have an heir, but that was a lie.
Дэвид, если ты хочешь быть частью чего-то, делать что-то важное, у меня есть место для такого человека, как ты.
David, if you want to be part of something, do something that matters, I have a place for a man like you.
Я знаю, что ты хорош, но для меня это личное дело, а значит, оно станет таким и для тебя, но это недопустимо.
I know how good you are, but this is personal for me, which means it will be personal for you, and I can't have that.
Я понял, что ты считаешь её молодцом, но для меня она просто сестра Луиса, что, по-моему, является ее вторым минусом.
Look, I get that you think she's impressive, but to me, she's just Louis's sister, which, as far as I'm concerned, is strike number two.
12 лет я ставила твои интересы выше своих, а когда я решила сделать что-то для себя, ты не просто перестал считать меня своей семьёй, ты стал относиться ко мне, как к незнакомке.
Because I spent 12 years putting you first, and the day I finally decided to do something for myself, you didn't just stop treating me like family, you started treating me like a stranger.
Боб, подожди, ты хороший человек и ты сделал это для меня давай попробуем решить это проблему тебя всё еще тошнит?
He slumped away, hairily. Bob, wait ; You're a good man, and you did this for me.
- Ух ты, ты сделаешь это для меня, Астрид?
- Wow, you'd do that for me, Astrid?
Дела компаний, которые ты должен отнести в "Пирсон Спектер" для меня.
- What is this? - You know what it is.
Ты слишком хорош для меня, Колби.
Oh, you're too good to me, Colby.
Ладно, тогда, а что если ты сделаешь это для меня?
Okay, well, what if you did it for me?
Не могу поверить что ты создала целое шоу для меня.
I can't believe you created a whole show for me. Now cancel it.
Но если это не может победить то, тогда что ты сделал для меня за последнее время?
But unless this can beat that, what have you done for me lately?
Эй, Саммер, это дедушка. Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала для меня.
I need you to do me a favor.
Ты думаешь это легко для меня?
Do you really think this is easy for me?
Мне нужно, чтобы ты взял для меня пистолет на своё имя.
I need you to withdraw a pistol for me in your name.
Уверен, ты понимаешь, как это выглядит для меня.
I'm sure you can see how this looks from where I'm standing.
Поэтому ты должен достать их для меня.
Which is why you need to get the documents for me.
Пап, ты был бы отличным отцом для кого угодно, как ты стал для меня и Барри.
Dad, you would've been just as amazing with your own son, just like you were with me and Barry.
Я полагаю ты здесь не для того, чтобы поблагодарить меня за избавление от Метки Каина, всегда пожалуйста, кстати.
I don't suppose you're here to thank me for removing the Mark of Cain, which, by the way, you're welcome.
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня очевидно 17
для меня это слишком 24
для меня этого достаточно 38
для меня важно 54
для меня нет 25
для меня главное 22
для меня большая честь 44
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очень важно 34
для меня это слишком 24
для меня этого достаточно 38
для меня важно 54
для меня нет 25
для меня главное 22
для меня большая честь 44
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очень важно 34
для меня это что 19
для меня это 60
для меня это много значит 32
для меня это не проблема 34
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
для меня это 60
для меня это много значит 32
для меня это не проблема 34
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22