До настоящего времени tradutor Inglês
75 parallel translation
До настоящего времени нет.
I never did until now.
До настоящего времени непонятно, как таинственному грабителю... удалось выбраться с ипподрома с огромным мешком, набитым деньгами.
At this time the mystery that still plagues the authorities is how the bandit got away from the track with the bulky bag containing the money.
Но гетеротрансплантация - пересадка живой ткани или органов от одного человека другому - до настоящего времени была возможна, только когда оба субъекта были идентичны с биологической точки зрения.
But the heterograft – in other words, the transplanting of living tissue or organs from one human being to another – has only been possible until now when both subjects in question were perfectly identical from a biological standpoint.
Мы должны сообщить миру, как мы жили, как мы жили там веками, с 60-х годов до настоящего времени...
We must let the world know how we used to live, how we used to live back then, for many centuries, from the 60s till now or...
о чем говорил до настоящего времени.
I've been doing all the talking up till now.
До настоящего времени мы проводили испытания на животных, что гарантирует его безопасность.
Up to now, we've done various animal testing, and it is guaranteed to be safe.
Я бы сказал... что это показывает степень твоего лицемерия... которое до настоящего времени я в тебе подозревал, но не видел благодаря твоей хитрости.
I would say... that that represents a degree of hypocrisy... I've hitherto suspected in you but not noticed, due to highly evasive skills.
До настоящего времени я не могла иметь детей.
You see, I couldn't get pregnant before I'm pregnant now
Внезапное исчезновение нашего зонда дает нам право предположить, что мы, возможно, впервые столкнулись с физическим проявлением феномена, называемого "нуль-пространство", существование которого до настоящего времени было доказано лишь теоретически.
The disappearance of our probe suggests that we may have found the first instance of null space. an anomaly which until now had been theoretical.
До настоящего времени.
Until now.
До настоящего времени.
Till now.
До настоящего времени вы получали ту же информацию, что и мы.
By now, you have all seen the same reports we have.
Покажи, что было снаружи до инцидента и вплоть до настоящего времени.
Show me outside the lab from the window break until now.
Королевским указом повелеваю : во всех пьесах, в которых до настоящего времени женские роли исполняли мужчины в женском обличье, отныне женские роли должны исполнять только женщины.
Whereas the women's parts in plays have hitherto been acted by men in the habits of women, at which some have taken offence, we do permit and give leave, for the time to come, that all women's parts be acted by women.
И до настоящего времени ты единственный, кто говорит, что главное - это личность.
And, so far, you're the only one that said the priority is the individual.
Ведь этот план так здорово работал до настоящего времени.
That plan's been working great so far.
Утром от 21 января 1941, Капитан Джек Харнесс послал свой последний рапорт, и не был замечен, до настоящего времени.
On the morning of January 21 1941, Captain Jack Harkness failed to report for duty, never seen again, till now.
До настоящего времени, я была великолепена лишь в одном.
Up until now, I have been really great at one thing.
Если бы человек из верхнего палеолита смог дожить до настоящего времени?
What if a man from the upper Paleolithic survived until the present day?
До настоящего времени он не интересовался другими девушками, кроме меня.
He never showed interest in other women.
Она и так делала это до настоящего времени.
She's been doing it so far.
Он использовал до настоящего времени девочку их "x-men"!
- oh, god. He used to date the girl from "x-men"!
До настоящего времени прошло уже 30 лет, и можно оценить, как он влияет на риск возникновения рака, заболеваний сердца и прочее.
Over now has gone almost 30 years and evaluating how that relates to their risk of cancer, heart disease and other conditions.
До настоящего времени я хотел увидеть кем он станет.
till now, I wanted to see what he will become.
Причина, по которой я здесь работал вот там самый Большой ускоритель частиц в мире до настоящего времени.
The reason I worked here is because over there is the biggest particle accelerator that's operating in the world today.
До настоящего времени, таких мест было очень мало.
And until recently, these areas were extremely rare.
До настоящего времени это было просто название
It was just a name until now.
Они говорили в своих собственных сочинениях с древнейших времен до настоящего времени, что Мир, который они хотят организовать, будет Миром, где каждый рождённый, тот, кому будет позволено родиться,
They said in their own writings from the earliest times to the present, the world they're bringing in is to be a world where everyone who is born, or will be allowed to be born,
До настоящего времени!
Until now, that is!
Вплоть до настоящего времени
¶ Right up till now ¶
До настоящего времени субъект был сдержан от того, чтобы избежать убийств в неподходящих обстотельствах.
Up till now, the unsub has been disciplined enough To avoid killing if the circumstances weren't right.
Я и не представляла до настоящего времени, что такое встречаться на людях.
I would not expect you to know what it's like to date someone in the public arena.
и я прирежу его! как жил до настоящего времени.
I've regret what I've done!
И до настоящего времени никому не приходило в голову хорошенько взглянуть на то, как вы с Эдди распоряжаетесь финансами.
So long as no-one looks too closely at how you and Eddie here handle the finances of his wife's estate.
Всех этих поселенцев обвиняют в сотрудничестве с союзными войсками, факт, который до настоящего времени не подтвержден.
Now these villagers have all been accused of cooperating with allied soldiers, something as of yet that has not been confirmed. "
Я создала новую систему моральных принципов, которая до настоящего времени считалась невозможной, это моральные принципы, которые не основаны на авторитарном предписании, мистическом или социальном.
I am primarily the creator of a new code of morality which has so far been believed impossible, namely a morality not based on arbitrary edict, mystical or social.
До настоящего времени наиболее престижное место на кхэ, Йоркширкском побережье.
By far the most prestigious position on, ahem, the Yorkshire coastline.
У археологов есть сокращение "BP", "before present", то есть "до настоящего времени".
Archaeologists have an acronym, BP, which means Before Present.
* До настоящего времени я неплохо с ней справлялась. *
♪ I've done all right up till now ♪
До настоящего времени не было произведено никаких арестов в связи с этим преступлением и полиция Торонто просит всех, у кого есть информация...
So far no arrests have been made in connection with the crime, and Toronto Metro Police are asking anyone with possible
Наш рассказ о певчих за последние 900 лет, вплоть до настоящего времени.
This is the story of the chorister over the past 900 years up to the present day.
До настоящего времени размещался в Анакостии, с непримечательной характеристикой.
He was presently stationed at Anacostia with an undistinguished record.
Помните, мадам, до настоящего времени полиция не разыскивала итальянскую мошенницу.
Remember, madame, before they were not looking for an Italian confidence trickster. Non.
До настоящего времени я неплохо с ней справлялась.
♪ I've done all right up till now ♪
Втянутые в тайну, которая продолжает распутываться, власти сохраняют молчание до настоящего времени, но мужчину, который покончил с собой, опознали как Дэнни Джонса.
Embroiled in a mystery that keeps on unraveling, authorities have kept quiet thus far... but the man who killed himself has been identified as Denny Jones.
Да, до настоящего времени.
Yeah, so far.
Перестрелку затеял вожак банды, известный как Мэр, который до настоящего времени не появлялся на публике.
The shooting was committed by the gang leader known only as "The Mayor," who, until now, has never been seen in public.
Краткое содержание 137 миллионов лет до настоящего времени?
When the temperature lowers enough... protons and neutrons can't remain apart
... Потому что увидела весь наш роман от настоящего до будущего времени. ... Представь.
I saw our entire relationship, from present to future tense.
Что значит : "До настоящего времени"? Что произошло?
What do you mean "until recently"?
До настоящего времени обнаружения избегали. Жду указаний.
Have evaded detection so far.