До этого tradutor Inglês
10,253 parallel translation
Ты еще до этого был жестоким мудилой.
You were a murderous wank before all this.
До этого не должно дойти.
It mustn't come to that.
Раньше я думала он будет защищать меня от всех до этого случая с ней.
I used to think he could protect me from anyone until her.
Никогда не думал, что до этого дойдет.
Never thought it would come to this.
Но несомненно, у них были отношения и до этого.
But surely they had a relationship before that.
Ты ведь знаешь, что до этого момента было запрещено говорить о Круге.
You know there's been a ban about talking about the Circle till now.
Я читал ей эту книгу каждую ночь, до этого дерьма.
I read her that book every night before this shit.
Мы сейчас дойдем до этого.
Uh, we can get to that.
Я глубоко сожалею о том, что до этого дошло, мистер Фиск.
I deeply regret that it's come to this, Mr. Fisk.
Прости за то, что случилось до этого, мне стоило остановиться, но...
I'm sorry about before. I should've stopped, but...
Кому есть до этого дело?
Nah. Who cares?
Клэр, ты серьезно считаешь, что этот парень был мёртв еще до этого.
Claire, you are not seriously suggesting that this guy's been dead before.
И какое мне до этого дело?
And how is that of concern to me?
Исторически непобедим, до этого момента и вот что делает этот случай настолько захватывающим... реальная опасность.
Historically invincible, until now, and that's what makes this case so exciting... real danger.
Знаешь, я со многим смирилась, чтобы позволить тебе расследовать со мной преступления, но только потому, что до этого моменты ты был со мной честен, но сейчас ты почему-то не говоришь мне всей правды.
You know, I put up with a lot of crap to let you in on my cases, and that's because thus far you've been honest with me, but now, for some reason, you're not telling me the full story.
Никакого "Спасибо, что спасла меня до этого"?
No "thanks for saving me first"?
Я видела вас за минуту до этого, так...
I saw you only minutes before this, so...
И какое до этого дело федеральной прокуратуре?
And why does the US Attorney's Office give a shit?
до этого момента так, подожди наши жертвы были застрелены из того же оружия,
Until now. Okay, hold on. Our victims were shot with the same gun
До этого я врал.
I lied before.
Да, но он и до этого был мёртв, так что не знаю.
Mm-hmm, yeah, but it was already dead, so I don't know.
- Мне жаль, что все до этого дошло.
- I'm sorry that got so ugly.
Не стоит опускаться до этого.
Doesn't have to go down like this.
"До этого" - ты о том, что сдохнешь, а мы заберем твою дамочку?
"Like this," meaning you dying and us taking your lady?
До этого еще далеко.
We still have a long way to go.
До этого места.
Until here.
А Вам какое до этого дело?
And what business is that of yours?
Если до этого дойдет.
Which is what it comes down to.
А Джон Грин никогда до этого не был на Сент-Мари.
And John Green has never been to Saint Marie before.
Но он же должен был до этого где-то жить.
But he must have lived somewhere before then.
Но, до этого момента, я никогда не понимала, насколько чудовищны вы!
But, until this moment, I never realized how truly monstrous you are!
Какое Вам до этого дело?
Why do you care?
Думаете, мне есть до этого дело?
Do you think I care?
Если пресса докопается до этого, забудьте о публичной реакции.
If the media really digs their feet in, forget about the public response.
Ага, ну, я догадываюсь, ты еще многого не делал до этого.
Yeah, well, I'm guessing there's a lot of things you've never done before.
Я не знаю. как попал сюда или... или что до этого происходило.
I don't know. how I got here or... or what happened before.
Потому что, благодаря тебе, нас чуть не убили те наемники. И наемники до этого. И в тех бесчисленных случаях, когда ты подверг наши жизни опасности.
Well, because you nearly got us killed by those mercenaries and the mercenaries before that or any of the countless other times you've put our lives in jeopardy.
Установлено, что данный вирус является птичьим гриппом, который до этого, как известно, не мог распространяться среди людей.
The agent has been identified as an avian influenza that until now has not been known to be transmitted between humans.
Видите ли, до этого я сказал "Пошла вон!".
See, earlier I said, "Get out!"
Просто... Как мы вообще до этого дошли?
[Crying] IT'S JUST - - HOW DID WE GET TO THIS PLACE?
Майклсоны убьют нас еще до того, как ты зажжешь свечи для этого заклинания.
The Mikaelsons will kill us before you can even light the candles on that spell.
Если я не верну тело, его дух будет преследовать меня до конца жизни, и я этого не вынесу.
If I don't bring his body back, his spirit will Hunt me down for the rest of my life, and I can't have that.
Эту картину мы с мужем купили... до всего этого.
Uh... this painting my husband and I bought... before all this.
Ты серьезно до сих пор этого не понял?
That's all she's ever gonna be. Have you seriously not figured that out yet?
- Вообще у большинства оружия этого времени были механические молоты, поэтому количество зарядов сокращалось до пяти.
- Actually, most guns of that time period had hammer blocks, thus reducing the number of shots to five.
Как ты можешь до сих пор верить в этого парня?
How can you still have faith in this boy?
Я не могу этого сделать, Дойл.
I can't do it, Doyle.
Я опустился до его уровня, а этого не нужно было делать, и мне жаль
And I'm sorry.
... но просить моего клиента остановить поминальную службу из-за жертв убийства, которое вы не можете раскрыть... я этого не сделаю мы не просим вас отменить похороны Тамики, только отложить их до тех пор, пока мы не выясним,
But asking my client to cancel religious services for victims of a murder you can't solve... I won't do it. We're not asking you to cancel Tamika's funeral, only delay it until we find who killed these latino teenagers.
Потому что ты не будешь окончательно уверена до тех пор, пока не сделаешь этого, окей?
Because you will not be certain until you do, okay?
[ЖЕН] Еще до вот этого.
Before any of this.
до этого не дойдет 72
до этого не дойдёт 37
до этого еще далеко 22
до этого момента 210
до этого дня 35
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
до этого не дойдёт 37
до этого еще далеко 22
до этого момента 210
до этого дня 35
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16