Дорого tradutor Inglês
21,141 parallel translation
Моё участие в деле Паломы Диаз могло дорого мне обойтись.
Speaking up about Paloma Diaz almost cost me everything.
О, дорогой.
Oh, honey.
Но все дорого, потому что я стою этого, Френк!
But I'm expensive because I'm worth it, Frank!
И почему он такой дорогой?
And why is it so expensive?
Так это дорого, ГенКоннекшен?
So is it expensive, GeneConnexion?
- Это довольно дорого?
- Is that quite expensive?
- Играю свою роль, дорогой.
- I'm playing the part, darling.
- Нет, дорогой,
- No, darling,
Это дорогой сорт.
It was sort of expensive.
А это добро достать непросто, и стоит оно дорого.
And that shit is hard to scavenge, so it cost more.
Их поимка дорого обошлась.
Cost me an arm and a leg going after him.
Но это же очень дорого?
Isn't that really expensive?
- Привет, дорогой.
- Hi, honey.
Откажусь - дорого заплачУ.
There is a price if I resist.
Секрет успешного правления, мой дорогой доктор - сообщить МНОГОЕ, сказав очень МАЛО.
The key to ruling successfully, my dear doctor, Is by saying much by saying so very little.
Мы ничего тебе не делаем, дорогой.
We're not doing anything to you, sweetheart.
Но если вдруг ты решишь больше не бежать, дорогой папочка № 2 – труп, как и твой маленький фан-клуб.
But if, at any point, you decide you don't want to race anymore, dear old dad number two is a dead man, as well as your little fan club.
Дорогой!
Yeobo!
Дорогой, что с тобой?
Yeobo! Are you okay?
Дорогой, ты бы не оказался здесь, если бы тебя не манила опасность.
Darling, you wouldn't be here if you didn't like a little danger.
Это ты, дорогой?
Is that you, darling?
О, я так рада, что ты здесь, Джеймс, дорогой.
Oh, I'm so glad you're here, James darling.
Отчаянность, в которой повинен ты, дорогой.
The damage you're responsible for, darling.
Не будь тряпкой, дорогой.
Sack up, sunshine.
- Эшли, дорогой, это ты?
Pablo. Ashley, is that you dear?
Ну, люблю тебя, дорогой.
Well, love you, pal.
- Слушай, не хочу быть козлом, но мне платить аренду слишком дорого из-за этих компьютерных компаний, ясно?
Listen, I don't want to be a dick, it's just I can't afford to live around here. 'cause the rent is so high, because of the tech companies, right?
Самый дорогой продукт из непастеризованных, если это тебя волнует.
They are the most expensive unpasteurized variety, if that's any concern.
Он не выжил, дорогой.
He didn't make it, baby.
Можешь пойти своей дорогой.
You can forge your own path.
Могла бы, блин, такой дорогой пойти, если бы захотела.
I could forge the shit out of my path, if I wanted to.
- Пока-пока, дорогой.
Bye-bye, dear.
Если ты построил самолет, а люди боятся летать, это не повод сломать крылья. Ведь у тебя останется только жутко медленный и жутко дорогой автобус.
Um, if you build an airplane and people are afraid of anything that flies, you can't just take the wings off of it, because, at that point, all you're left with is a really slow, super expensive shitty bus.
Дорогой,
Darling,
Это довольно дорого.
Yes, and... be quiet.
В качестве ремня на талии дорого одетой женщины.
As the belt around the waist of a well-dressed woman.
Дорогой, я понимаю, что это большие перемены, но однажды ты поймешь, что привести нашу семью к лучшей жизни...
Oh, honey, I know it's a big change. But someday you'll understand that providing our family with a better life...
Не расстраивайся, дорогой.
Oh, don't worry, sweetheart.
Поздравляю, дорогой, ты первым в гонке скатился на самое дно.
Congratulations, honey, you won the race to the bottom.
Дорогой, ты цел?
Baby, are you okay?
Прости, что перебил, дорогой.
Sorry to interrupt. Go ahead, babe.
Дорогой небесный отец, спасибо тебе за то, что ты сделал мир таким разнообразным, в которым есть разные люди которые любят кого они хотят.
Dear heavenly father, thank you for making the world such a beautifully diverse place, filled with all kinds of people who love whoever they want.
Дорогой,
Oh, dear.
- Прости, дорогой.
I'm sorry, darling.
Когда-то эти слова сказал мне один дорогой друг.
An old friend once told me something that gave me great comfort.
Всё хорошо, дорогой!
You're okay, honey!
♪ Дорогой Джошуа Феликс Чен ♪
♪ Dear Joshua Felix Chan ♪
- Да? Дорого?
Was it expensive?
Постарайся, дорогой мой.
Please continue resisting.
Дорогой, это ты?
Honey, is that you?
- Дорогой...
Mike, the big green lady with the ice cream thing
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогой дневник 133
дорогой брат 37
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогой сэр 33
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогой дневник 133
дорогой брат 37
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогой сэр 33
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогой дядя 16
дорогой отец 44
дорогое удовольствие 25
дороговато 57
дорогой коллега 17
дорогой братец 18
дорогое 20
дорогая 19619
дорогой мальчик 44
дорогой дядя 16
дорогой отец 44
дорогое удовольствие 25
дороговато 57
дорогой коллега 17
дорогой братец 18
дорогое 20
дорогая 19619
дорогая мама 89
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24