Другое дело tradutor Inglês
1,536 parallel translation
Было бы другое дело, если бы у тебя было мужское тело и рыбий хвост... Но тогда у меня не было бы члена... - Да, но...
After wandering around for a while, I discovered I was in North Carolina, where I managed to get a job at a summer camp for fat kids.
Нет. Мне не нравится другое дело, которым вы занимаетесь. Оно и заставляет задуматься о причинах вашего взаимного согласия.
No, I have a problem with the other thing you're doing which makes me question your motive for agreeing.
Когда команда получает спецподдержку, то тут совсем другое дело.
When you get special-team support like that, it makes all the difference.
Я не могу. У меня другое дело.
I can'T.I have this other thing.
А ты - другое дело.
If you take him to task, it's a different story.
Вот это другое дело.
That's more like it.
Отлично А это совсем другое дело, чем пьтать партизан!
Not the same thing as torturing partisans!
Голфьеро - другое дело.
Golfiero is completely different.
Другое дело выпить твоей крови к примеру.
It wouldn't be like drinking your blood, for instance.
Ну вот. Совсем другое дело.
Fits like a glove.
Вот, другое дело.
That's it, great.
Фотографировать это одно, а сниматься - совсем другое дело!
A pervert is on thing. Piking is another! Be a man!
Инопланетяне совсем другое дело.
Aliens are a different matter.
Пастор – другое дело.
The parson's another matter.
Нет, не так. Не с парой равных. Я думала, что я и он - другое дело.
I thought he and I were different.
Другое дело!
That's more like it
Мы - другое дело.
We're different.
Погоди, а вот это уже другое дело.
Wait, that's not different at all!
Другое дело...
Well, this is different.
Думаю, он также может быть вовлечен в другое дело, над которым я работаю.
I think he may also be involved in another case that I'm working.
- Это совсем другое дело.
It's... That's different.
Другое дело, когда тебе это подтверждают твои собственные дочери.
It's another thing to have it confirmed by your own daughters.
Другое дело, изменять Эми и мне.
It's another thing to cheat on Amy and me.
Что ещё за неги? Нег - это негативный комплимент, который разбивает всю игру игру нашей красотки. к примеру : "Обычно меня не заводят большие зубы, но с тобой - совсем другое дело".
A neg is a negative compliment that throws a pretty woman off her game, like "Normally, I'm not turned on by big teeth, but on you, they work."
- O, тут совсем другое дело.
- Oh, this is different.
Одно дело - подставить другую щеку. Но пресмыкаться возле ног, как змея, и пытаться подползти поближе к власти, подло предав своих друзей - это совсем другое дело, сэр.
It is one thing to turn the other cheek, but to lie down in the ground like a snake and crawl toward the seat of power... in abject surrender, well, that is quite another thing, sir.
Однако, внутри совсем другое дело.
However, underneath, that is a different story.
Другое дело, если бы она была твоей девушкой.
It's not like hahn was your girlfriend or something.
И я : "Совсем другое дело."
And I was, like, "That makes more sense." - Cut, cut!
Не от алкоголизма. От припадков. Совсем другое дело.
Not the alcoholism, the seizures, totally different.
другое дело.
Hah! The man talks sense.
- Вот, другое дело.
- Hey, now we're talking.
Но эта совсем другое дело.
But this is way different. - It's very sophisticated.
Другое дело!
Now you're on it!
Но на соли это совсем другое дело.
But on salt that's a very different story.
Это другое дело.
It's another case.
Другое дело.
That's the spirit.
Вот, это другое дело! Ты улыбаешься. Идем!
Ya, alright, smile, eh let's go
Ну вот, другое дело.
Alright Thanks for sharing Okay
Вот это другое дело, Мистер Уэйн.
Now, that's more like it, Mr. Wayne.
Вот это другое дело. Воздушная кавалерия.
That's what I'm talking about.
Другое дело.
Mmm. Now we're talking.
Вот это другое дело.
- By God, you got a deal.
— Кофе это другое дело!
That's different!
Это другое дело.
Different case.
Одно дело — позволить Мигелю меня прикрывать. Другое — делиться сокровенным.
It's one thing to let Miguel provide a little backup, another thing to share the reins with him.
Другое дело?
Another case?
Одно дело, подозревать измену, и совсем другое, когда это подтверждают твои собственные дочери.
"I'm with stupid."
Одно дело, изменять маме, и совсем другое дело, изменять Эми и мне.
That he was stupid?
Она вмешивается в мой сон, вмешивается в мою работу, а было бы у меня ещё другое важное дело в жизни, уверен, она бы вмешалась и в него.
She is interfering with my sleep, She's interfering with my work, And if I had another significant aspect of my life,
Выполнять приказы Совета Джедаев - это одно дело. Но как именно выполнять - это другое.
Doing what the Jedi Council says, that's one thing, how we go about doing it, that's another.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в них 27
дело не в вас 51
дело ваше 63
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в них 27
дело не в вас 51
дело ваше 63