Думал ли ты tradutor Inglês
166 parallel translation
Интересно, думал ли ты об этом, когда мы с тобой управляли оздоровительным клубом?
I wonder if you'd have used a phrase like that back when we were running the health club?
Хотел поинтересоваться, думал ли ты о том, что мы обсуждали.
I was wondering if you'd thought about what we were saying.
Не думал ли ты, что однажды мы сможем воссоединиться с ними?
Do you not believe that we may one day rejoin with the Jaridians?
Думал ли ты когда-нибудь об этом?
Ever thought of it?
Думал ли ты, ч то кто-то может тебя арестовать? или тобой заинтересуется полиция?
You ever worry about getting arrested or cops coming after you or anything like that?
Думал ли ты
And do you ever think,
Понимаю, но думал ли ты о последствиях?
I realize that. But have you thought about the ramifications?
Когда Эдриан и Джек целовались на глазах у всех, думал ли ты, что они еще чем-то занимались?
When Jack and Adrian kissed outside the dance in front of everyone, do you think they were doing something else?
То есть, думал ли ты, что все эти мучения и препятствия сделают тебя лучшим человеком?
Do you think that the struggle and the setbacks have made you a better person?
Думал ли ты, что произойдет после этого?
Have you thought about what happens after that?
Ты не думал что снова увидишь меня так скоро, не так ли?
You didn't think you'd see me again so soon, did you?
мисс Клотч... я собираюсь наградить вас, не думал что сделаю такое для девушки берешь ли ты этого мужчину в свои парни?
Ms. Klotch I am about to present you a decoration I thought no girl would wear. Do you take this man to be the fellow you're involved with?
Я всегда думал, ты была едва ли не больше, чем...
I kept thinking right along you were hardly more than...
Ты думал, что я шучу, не так ли?
You thought i was joking, didn't you?
Ах! Держу пари, ты думал, что поймал меня, не так ли?
Ah, bet you thought you caught me, didn't you?
Ты ведь хотел, чтобы я думал, не так ли?
Well, you wanted me to think, didn't you?
Ну, я думал, что ты их любишь, не так ли?
Well, you've got to love them, I suppose, haven't you?
Я думал, стоит ли об этом говорить, ты хоть и его "духовник", но не один из нас
Danzig, Hamburg. Lubeck, Helsinki. The northern seaboard.
Извини, я думал, ты спрашиваешь, не я ли убил короля Ричарда?
- Oh, I see. Sorry. I thought you meant had I killed King Richard.
Ты много об этом думал, не так ли?
You've put a lot of thought into this, haven't you?
" ли думал что ты беремена € и разболтал это твоим друзь € м.
Or when I thought you were pregnant and I announced it to all your friends.
Ты в самом деле думал, что я - один из них, не так ли?
You actually thought I was one of them, didn't you?
Я все думал о тебе Я не знал, жива ли ты...
I thought, oh... I didn't know if you were dead or what.
Ты что, думал, что я еврейка-христианка что ли?
He freaks out.
Держу пари, ты думал, что поступаешь очень умно, устраивая побег, не так ли?
I bet you thought it was really clever that you could jump the escape, didn't you?
Думал ли ты умереть именно так?
( sing ) Did You mean to die like that Was that a mistake, or ( sing )
- Ты же не думал, что мы отстанем, не так ли?
- Did you think this was over?
Но, видишь ли, я удивлен. Потому что я думал, ты сделаешь его своим главным приоритетом.
I thought you would make him your top priority.
Она не выбросила твое тело на кучу червей, как ты думал, не так ли?
She didn't put your body on the maggot pile like you thought she would.
Я думал, что ты знал, и я тут пытаюсь выяснить, встречаетесь ли вы, ребята... но похоже, что это не так, поэтому классно.
And here I am, trying to figure out if you guys are.... But it looks like you're not, so cool.
Ты не думал о том, есть ли там наверху ангелы или нет?
You never thought about whether there was angels or not?
Ты долго думал об этом, не так ли?
You've really thought a lot about this, haven't you?
Я думал, что ты ввела для меня ограничения. Значит ли это, что ты снова разговариваешь со мной?
I thought you had some self-imposed restraining order against me, does this mean you're talking to me again?
И все это время, я думал, что ты пожертвовал своим здоровьем, чтобы привести меня домой, но это ещё не всё, не так ли?
I thought you sacrificed your health to bring me home, but it's more than that, isn't it?
Я думал, ты в отставке а ты всё ещё на него работаешь, да, Райли?
Thought you would have quit... but here you are still working for the man, aren't you, Riley?
А ты никогда не думал, что они поместили тебя сюда просто, чтоб посмотреть, будешь ли ты жать эту кнопку раз в сто минут- - а все это- - компьютер, кнопка- - это просто игры с сознанием, эксперимент?
Did you ever think that maybe they put you down here to push a button every hundred minutes just to see if you would- - that all of this- - the computer, the button- - it's just a mind game, an experiment?
И даже ты думал, что она была виновна, не так ли?
Even you thought she was guilty, didn't you? Huh?
Но в тот момент ты навряд ли думал о таких мелочах.
But I don't expect it crossed your mind to wonder.
Когда я увидел тебя на улице... как ты стоишь и решаешь, не продинамить ли меня... я думал о том же самом.
When I saw you standing up there on the street... when I saw you deciding if you were gonna ditch me... I was thinking the exact same thing.
Видишь ли, ты думал, что я дал десять, но на самом, я загнул два и дал только восемь.
See, you thought I gave you ten, but actually, I took two away, so I only gave you eight.
Я уже думал, делаешь ли ты эти деревья или ждешь, пока они взойдут сами.
I wondered whether you were making the trees or waiting for them to sprout on their own.
Нет, видишь ли, ужасная вещь, ты, вероятно, думал, что это Флоббадоб, потому что это то, что мы сказали, пару лет назад.
You see, the awful thing is, you probably thought it was Flobbadob, because that's what we said a couple of years ago.
Видишь ли, все это время я думал, что тебе нужен второй пилот, чтобы летать, но, по правде говоря, ты... у тебя теперь есть свои крылья.
See, all this time, I thought you needed a wingman to fly, but the truth is, you... you've got your own wings now.
Ли, я думал, ты меня прикрываешь!
Lee! I thought you had my back!
Да ладно тебе, Лекс. Неужели ты думал, что я пропущу это, не так ли?
come on, Lex. you didn't think I was gonna miss this, did you?
Ну да, ты же не думал, что Брайан меня попросит поехать с ним, не так ли?
I wrote a song. - Oh, that's great. - Good, Ringo.
Но я думал ты должен связаться с Бейли в тот же миг, как этот парень свяжется с тобой.
But I thought you were supposed to contact Bailey the second this guy contacted you.
Интересно, думал ли бы ты так, если бы ты был одним из тех людей
I wonder if you would have thought that if you were one of the people
Ты же не думал, что я забыл о тебе, не так ли?
You didn't think I'd forget about you, did you?
Я думал ты пришел сюда повидать её, не так ли?
I think you came here to see her, didn't you?
Я думал ты спрашивала в порядке ли я но ты говорила это ему потому что его опять подстрелили, правильно.
I thought you were asking if I was okay but you're talking to him Because he's been shot again, right.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187