Думал об этом tradutor Inglês
2,363 parallel translation
Я думал об этом.
My thoughts turned toward such a thing.
- Я думал об этом.
- Or five? - Thought of that.
- Может, он думал об этом.
- Maybe he thought about it.
Ты действительно думаешь, она не знала, что ты там? - Никогда не думал об этом.
You really think she didn't know you were there?
Никогда не думал об этом с такой точки зрения.
Never thought of it that way.
Знаете, я думал об этом.
You know, I was thinking about that.
На самом деле, я не думал об этом как о дерьме
I don't think of it as crap, actually.
Ну, начистоту, я не думал об этом.
Well, to be honest, I haven't thought that bit through.
Я думал об этом.
I have thought about it.
Мне очень жаль, но я не думал об этом.
I'm sorry, I've not thought of owt.
– Даже и не думал об этом.
- I wouldn't dream of it.
- Я думал об этом.
I thought about it.
Но ты думал об этом?
But you've thought about it?
Я думал об этом, но не то, чтобы он мне настолько нравился.
I didn't. I considered it, but I'm not that into him.
Я тут думал об этом, Билл.
I've been thinking about it, Bill.
Я думал об этом, что в будущем, лет эдак через 5-6, после развала общества, когда роботы будут править Землёй, и, типа все зоопарки развалятся, поэтому звери будут ожесточённо охотиться на людей.
I was seeing it more like five or six years from now, after the fall of society, when robots rule the earth, and, like, the zoos have fallen apart so the animals are, like, viciously hunting people down.
Я ещё не думал об этом.
I haven't thought about it.
Я много думал об этом, и, честно говоря, не знаю, как бы поступил.
I've been thinking a lot about that, and honestly, I don't know if I would have.
Хммм, я думал об этом.
Mmm, I thought about it.
Я думал об этом, тоже.
I've been thinking about this, too.
Что ж, я думал об этом.
Well, that's what I'm thinking.
Ты не можешь откровенно полагать, что я не думал об этом раньше.
You can't honestly think that I haven't thought of that before.'
"Я солгу, если скажу, что не думал об этом"
"I'd be lying if I said I hadn't thought about it"
Ну, на самом деле я еще не думал об этом.
Well, I hadn't really thought about it.
Я думал об этом.
I considered the same scenario.
— Я думал об этом.
I was thinking about it.
Вау, я много думал об этом месте, когда был один.
Wow, I thought about this place a lot when I was on solo.
Кто думал об этом?
Who thought of this?
Ну я думал об этом, и моя аренда еще не закончится в течение нескольких месяцев, так что я пока сохраню свою квартиру, но буду оставаться здесь в любое время если ты позволишь.
Well, I've been thinking about that, and my lease isn't up for a couple of months, so I'll just keep my apartment for now, but I'll stay over here any time you'll let me.
Она позвонила и спросила, пойду ли я ещё когда-нибудь в церковь И я сказал, что думал об этом. и она попросила подвезти её, если я всё-таки пойду.
She called and asked if I ever go to church anymore, and I said I'd been thinking about it and she said if I ever went, could she have a ride.
Я думал об этом.
I was thinking about that.
Я много об этом думал, если честно.
I've been... I've been thinking about it a lot, actually.
Я очень много об этом думал.
This is something that I've been thinking about a lot.
Я много об этом думал.
I've given this a lot of thought.
Но думал я об этом очень серьзено.
Man, I did think it really hard though.
Ты когда-нибудь об этом думал?
Ever think about that?
И я знаю, что не должна об этом знать, потому что ты думал ( а ), что это сделала Мередит.
And I know that I'm not supposed to know that because you thought that it was Meredith who did it.
Если бы я так много об этом думал, я бы вообще не женился...
If I gave it so much thought why would I get married at all...
Я думал об этом, и я не могу заставить тебя работать в Ланчонет вечно.
Look, I've... I've thought about it.
Я об этом даже и не думал.
No, I don't imagine you do.
Скотч в баре. Нет, я много об этом думал.
No, I've been giving this a lot of thought.
Я только об этом и думал весь день на протяжении очень интенсивной тренировки и двухчасовой борьбы за мяч.
That's all I thought about all day long, through one very intense workout and a two hour scrimmage.
В колледже. Не думал, что об этом стоило упомянуть?
You didn't think that was relevant to mention?
Никогда не думал, что скажу это тебе, сынок, но ты слишком много об этом думаешь.
I never thought I'd say this to you, son, but you may be overthinking this.
Что бы ты об этом не думал, возможно, мы имеем дело с пропавшим человеком.
Whatever you think about this, we could be dealing with a missing person.
Думал, ты знаешь об этом.
Figured you knew about it.
Я как раз об этом думал.
I was just thinking the same thing.
Я только об этом и думал.
Why are you sorry? That's all I've been thinking about.
Короче, на днях я вспомнил об этом, и видимо я уже давно об этом не думал, ну подробно, и я всё прокрутил в голове, не знаю с чего так, и я понял, что это была моя вина, целиком.
So the other day, I was thinking about it again, I guess I hadn't really thought about it for a long time, not in detail, and I really went over it in my head, you know, I don't know why, and I realized that it was my fault, completely.
И я... Я повёл себя с тобой как козёл, и перестал быть твоим другом, и я в шоке сейчас, когда думаю об этом... Что я вообще думал, что ты что-то сделал.
And it's like- - I was a total asshole to you and I stopped being your friend and I'm shocked now when I think of it... that I would ever have thought it was anything that you did.
Ты не думал, что мне следует знать об этом?
You didn't think I should know?
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17