Ему показалось tradutor Inglês
116 parallel translation
Врач этой больницы, он мой друг... ему показалось, что Мишель сделал это нарочно. Нарочно? Что значит нарочно?
The doctor at the hospital's a friend, and he told me he had the impression... that Michel's fall was no accident.
Ему показалось, что под наркозом,
Don't get upset.
Ему показалось, он не совсем узнал вас.
He didn't appear to recognize you at first.
Ему показалось, что она была написана слишком бледными чернилами...
He found it was written with an ink too pale...
Сначала ему показалось, что он опознал тебя.
At first, he thought he recognized you.
Наконец ему показалось, что он видит что-что в темноте
At last he thought he saw something in the darkness
Нет, просто похоже, что когда хирург тебя зашивал, ему показалось, что ты в каком-то странном замешательстве, и он вызвал меня.
THAT WHEN THE SURGICAL RESIDENT WAS PATCHING YOU UP HE THOUGHT YOU SEEMED KIND OF CONFUSED, SO HE CALLED ME IN.
В эту минуту ему показалось, что пиковая дама прищурилась
At that moment it seemed to him that the queen of spades smiled ironically
Ну... ему показалось, что ты схватил Каролину...
Well... he thought he saw you grab Caroline,
Ему показалось, что я затронул его душу.
He said it seemed... as if I had touched his soul.
Ему показалось, что будет лучше приберечь наши ресурсы.
He felt it was better to conserve our resources.
Он решит, что ему показалось.
He'd think he'd just imagined it.
Так что кролик побежал через дорогу потому что ему показалось, что он увидел морковку.
So the rabbit ran across the street because he thought he saw some carrots.
По-моему ему показалось, что эта тварь вернется и попытается его прикончить.
I think he thought it was gonna come back and finish him off.
Он говорит, ему показалось, что ты в депрессии.
He said he thought you seemed depressed.
И ему показалось, что они похожи на уши.
So he thought they were earlike.
Думаю, он понял, что Смолвиль не так дружелюбен, как ему показалось сначала.
- He left. I think he realized that Smallville wasn't quite as friendly as he first thought.
Джордж Майкл не хотел выдавать тайну своего деда, но ему показалось, что его отец уже знает правду.
George Michael didn't want to betray his grandfather... but it appeared his father already knew the truth.
А ещё через пару дней ему показалось, будто все его родные - демоны.
A few days later, he thinks his family is a bunch of demons.
Офицер Джексон не был уверен, но на мгновение ему показалось, что по лицу покойной Марты Хьюбер пробежала улыбка.
Officer Jackson couldn't be sure, but for a brief moment, he thought he saw the corpse of Martha Huber smile.
Но ему показалось. Это был другой жирный говнюк.
Turned out to be some other fat piece of shit.
Ему показалось, что фонтаны крови, которые ты заказывал будут выглядеть не правдоподобно.
He felt the amount of blood you were asking for wasn't realistic.
Однажды он вызвал нас, потому что ему показалось, что облака какие-то странные.
he called us once to say there was something weird about the clouds.
Но Нето держал палец на спусковом крючке, и ему показалось, что дилер доставал пушку.
But Neto had an itchy trigger-finger, and the way he saw it, that dealer was reaching for a gun.
И если это будет утешением, ему показалось, что ты был великолепен в том что он видел и я с ним согласна.
If it's any consolation, he thought you were great in what he saw and so did I.
И, что, ему показалось забавным, что его друг убил мое животное?
That he thought it was funny that his friend shot my animal?
Вчера мне так не показалось, и я сказал ему об этом.
Kienzl... will that be the new Emperor?
А может быть, может быть, принцу только показалось, что эта девушка ему так понравилась?
May it be that the prince just seemed to like the girl?
Он взглянул на небо, и оно показалось ему саваном, в который положили ее мертвое тело.
The sky to which she had once looked, was now only a covering for her dead body.
В эту минуту показалось ему, что мертвая взглянула на него насмешливо, прищуривая одним глазом.
At that moment it seemed to him that the dead woman darted a mocking look at him and winked with one eye.
Просто мне показалось, что ему будет куда лучше с такой как вы, чем со мной.
Well, I just can't help but think that this dog is gonna be a lot better off with someone like you, than with someone like me.
Особо ему запомнилось, потому что вы сидели По разные стороны стола. Ему это показалось необычным. Стол ведь был очень длинным.
You sat at one end and he at the other, which he found unusual because the table was so long.
То что Рафаэль ему рассказал показалось очень серьёзной бедой.
It is what I have you think something very serious.
Ему позвонил, как мне показалось, наш двоюродный брат Натан.
He got a call from our cousin, Nathan.
В Финляндии ему недостаточно жарко показалось.
It wasn't hot enough for him in Finland.
Ему это показалось вполне очевидным.
Yes. It was loud and clear.
Ну, откровенно говоря, пару раз мне так показалось, но я не люблю обливать людей холодом, я подумать не могла, что ему взбредёт в его глупую голову влюбиться по-настоящему и устроить спектакль.
I suppose, to speak truly, I did think once or twice he might be, but I do hate throwing cold water on people, and I never imagined he could take it into his silly head to imagine himself seriously in love and make such a fuss.
Свет упал ему на лицо, и мне показалось, что у него седая борода.
- The light hit the side of his face. Looked like he had a gray beard.
Наверняка это показалось ему забавным.
He probably thought it was funny.
Так как я уже не считал Блэни простым пьяницей, мне показалось странным,.. ... что та же мысль не пришла в голову ему.
Now, given that I no longer saw Blaney as a bumbling dipsomaniac, it struck me as odd, that he, too, did not consider that possibility.
Ты знаешь, мне показалось, что он может ему понравиться...
I think he gave it away.
Ему что-то показалось, потому что ему так хотелось.
He read something into it because he wanted to.
- А-а. Смотри, ему мало показалось!
Let him up.
Мне показалось, что я ему не понравился.
I got the sense he didn't like me.
Мне показалось, что ему нужна помощь.
He looked like he needed help.
На встрече с Хёрстом, мне показалось что кто-то рассказал ему о моих делах.
Meeting Hearst, I got the idea someone had told him business of mine.
Может быть ему так не показалось...
Maybe he didn't think so.
То что Рафаэль ему рассказал показалось очень серьёзной бедой.
From what he's been told, he thinks it's something serious.
Мне показалось, что ему не хотелось, чтобы его жалели.
I kind of figured he wouldn't want people feeling sorry for him.
Мне показалось, неплохо сказано, отправила ему смайлик.
I thought it was a pretty good one. I gave him an lol.
Ему показалось, что парень на обложке немного походил на Джима.
Morrison's family is oblivious until a friend of his younger brother comes over with the album.
показалось 179
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему плевать 56
ему понравится 137
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему пришлось 18
ему позвонили 18
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему плевать 56
ему понравится 137
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему пришлось 18
ему позвонили 18