Ему почти tradutor Inglês
260 parallel translation
Он повез туда партию пива и мы ему почти ничего не должны.
He's due there and we don't owe him much money.
Ты можешь застрелить одного из нас, но ему почти все равно.
You can only shoot one of us... and he wouldn't mind too much.
В Англии у меня есть сын. И ему почти ничего не останется, случись со мной что-либо.
I have a son in England but there'll be very little money for him if anything should happen to me.
Представляешь - ему почти 60, а он всё ещё поёт... Пуритане!
Imagine, almost 60 and he still sings I Puritani.
Умный паренек : ему почти удалось промахнуться.
Almost missed me. Thank you.
- Ему почти не на что надеяться, да?
- He has only a little hope, right?
и это ему почти удалось?
And he almost succeeded.
- И ему почти удалось в Детройте.
- And he almost made it in Detroit.
Они ему почти как родные и не собирались устраивать допросов.
Why? They were the closest thing to family and they weren't gonna interrogate.
Я ему почти сочувствую.
I'm almost sympathetic to the guy.
Я звонил ему почти 6 часов назад.
I called him almost six hours ago.
Ему почти 10.
Almost 10.
Я ему почти как сын.
I'm like a son to him.
Мы вернём ему почти все.
He'll get most of them back.
А платит он тем, что мы ему почти не платим.
And how he pays is we make him work very cheap.
Я еще не знаю, что я расскажу ему, но это будет почти правда.
I don't know what I'll tell him, but it'll be close to the truth.
Я сказала ему, что он почти не спит.
I told them that he couldn't sleep that much.
Но ему было почти 80 лет.
But he was almost 80 years old.
Он знал, что завтрашнее сражение должно быть самое страшное из тех, в которых он участвовал, и возможность смерти с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно представилась ему.
He knew that the morrow's battle would be the most dreadful of all those he had taken part in, and the plain possibility of death presented itself to him vividly, almost like an awesome certainty.
Я должен ему 700 баксов, почти четыре месяца как, пришлось отдать.
I owe him $ 700, like for four months. I gotta pay the guy.
Кто знает, в какие неприятности он попадёт, если мы оставим его. Гонка почти закончилась, это ненадолго. Ты ему не нянька.
Real now of is a person do not tell me, you also think the and this bother he is affirmative and will deal with me while compete, I want a person have no assistant you do not go
Я почти никогда ему не писала... Только несколько открыток, чтобы сказать, что со мной всё в порядке и что мы с Антонио шлем ему свою любовь.
I almost never wrote him... just a few postcards to say I was fine, and that Antonio and I sent our love.
Я почти никогда ему не писала... Только несколько открыток, чтобы сказать, что со мной всё в порядке и что мы с Антонио шлем ему свою любовь.
I almost never wrote him... just a few postcards to say I was fine,
Я почти не спала сегодня, и всё время меня терзала одна мысль : ему плохо.
I slept very little last night, and all the time I kept coming back to that one thing :
И это ему почти удалось.
He nearly got away with it.
С чего ему оставляь мне что-нибудь, тем более - почти все?
I barely knew him. Why would he leave me anything, much less everything?
Барми дал мне денег, чтобы я купил ему одну и согласился... ну почти... одолжить мне ее на неделю, чтобы показать перспективным клиентам и получить новые заказы.
And he's agreed, well, sort of, that I can use it to show prospective customers and get some more orders.
скажи ему, чтобы сам забирался и посмотрел. Мы почти у цели.
Tell him to come up and see for himself.
- Позвоните кровельщику, и скажите ему, что я отказываюсь платить за прочистку... из-за того, что он оставляет куски пакли почти везде.
Jacqueline, call the roofer. Tell him I refuse to pay the bill. Not if he leaves soot balls!
- Позвонил ему в офис. Я почти выиграл выборы.
I phoned his office.
Я почти поймал этого парня, а ты дал ему уйти.
I had the guy, and you let him get away.
Подобные поступки совершали почти каждый, если ему 21 год и он сын посла.
You do that sort of thing when you're 21 and the son of a diplomatic envoy.
Командир Apollo 13 Джим Лоуелл больше всех летал в космосе... уже почти 24 дня, больше остальных... и недавно я спросил у него было ли ему когда - нибудь страшно.
Apollo 13 commander Jim Lovell has more time in space, almost 24 days already, than any other man, and I asked him recently if he ever was scared.
Уже почти пять, ему пора выпить.
It's nearly five, time for his drink.
Дома я с ним почти не разговаривал, теперь мне хотелось о многом ему рассказать.
Apart from saying I'm sorry, I tell him things he's been wanting to know.
Он перестал дышать, и мы ввели ему налтрексон, как противоядие, но это почти не помогло.
It stopped breathing. So, we gave it naltrexone to counteract the effects. But we didn't know how much to give it.
Имплант помогал ему в течение почти двух лет.
He has benefited from the implant for almost 2 years.
ƒжо купил ему несколько книг, почти каждый вечер читает.
Joe bought him a couple of books... hardly he never misses.
я почти уверен, Ѕартлби и Ћоки - не его работа. " х возвращение ему не вьгодно.
And I know he's not responsible for Bartleby and Loki because he has just as much to lose by their return as anybody else.
Я был настолько разочарован событиями этого дня что по дороге на работу этой ночью почти проехал мимо пожилого мужчины, менявшего спущенное колесо не останавливаясь, чтобы помочь ему.
I was so disappointed by the events of the day that, on my way to work here tonight, I almost passed an elderly man with a flat tire without stopping to help him.
Хотела ему ответить, что он почти не видел меня одетой.
I wanted to tell him that he'd never actually seen me in clothes.
- Сейчас уже почти время когда ему надо спать.
It's almost past his bedtime. Where is he?
Оно почти подчинило нас, но что-то ему помешало.
I'd say it almost got us, but it was interrupted by something.
Была пара моментов... когда я почти ему поверил.
There were a couple of moments... where I almost believed him.
Он был почти как ученый : в какой-то момент ему надо было выбрать актрису и он должен был посмотреть на мое тело, нет ли у меня каких-то дефектов.
Because he finally had to choose his actress, and he had to look at my body in case
Он почти отрезал ему голову, старик.
He almost cut his head off, man.
Ему так понравилось, что дома он почти не бывает.
He loves it. He's never in.
мы почти поверили ему!
Man, we almost believed him!
В наши дни, Фрай проводит почти всё время в своей могиле... на Национальном кладбище "Орбитальные луга"... похороненный вместе со своим фирменным семи-листочковым клевером, который должен принести ему удачу в следующей жизни, как полагают некоторые египтяне.
Fry now spends most of his time in his grave at Orbiting Meadows Cemetery buried with his trademark clover to bring him luck in the next life.
Почти сразу, как только ему исполнилось 10.
Right around when he turned 10.
Говорил ему, что это всего лишь слухи. Что шансов выжить у них почти никаких.
I told him they were only rumors that the chances of survival were... virtually none.
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти то же самое 33
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти то же самое 33
почти пришли 116
почти год 56
почти никогда 43
почти угадал 35
почти как 25
почти готов 40
почти что 40
почти получилось 90
почти так же 48
почти приехали 61
почти год 56
почти никогда 43
почти угадал 35
почти как 25
почти готов 40
почти что 40
почти получилось 90
почти так же 48
почти приехали 61