Если тебе полегчает tradutor Inglês
77 parallel translation
На случай если тебе полегчает, я взяла еще одну кассету.
You know, I rented another tape... in case you felt better.
Ну, если тебе полегчает, слушай, то, что ты сделал со мной — не твоя вина. А я и не говорил, что моя.
Well, if it helps, I can tell you it's not your fault, what you did to me.
Ну, если тебе полегчает, они думают, что знают, кто это устроил.
Well, if it makes you feel any better, They think they know who did it.
Если тебе полегчает, когда я встречался с Пенни, она меня регулярно с ума сводила.
If it makes you feel any better, when I was dating Penny, she used to flip out on me all the time.
Что ж, если тебе полегчает.
Well, you can help yourself.
Что ж, если тебе полегчает, я думаю, моя мать любит его больше чем меня.
Well, if it makes you feel any better, I think my own mother likes him more than she likes me.
Это на благое дело, если тебе полегчает.
If it makes you feel better, it's for a good cause.
Если тебе полегчает от этого, то знай, что большую часть я выблевал...
If it makes you feel better, I puked most of it up.
Если тебе полегчает... тогда врежь мне.
If that's what it'll take for you to get over it... then hit me.
Если тебе полегчает от этого?
Would that make you feel better?
Слушай, если тебе полегчает, вряд ли есть ещё шутки про пи-пи.
Look, if it makes you feel any better, there can't be any pee jokes left.
Если тебе полегчает,
If it makes you feel any better,
Если тебе полегчает - ты еще легко отделался
If it makes you feel any better, you got off easy.
Если тебе полегчает, то я тоже нервничаю.
If it makes you feel any better, I'm nervous, too.
- Если тебе полегчает, он умер, поступая правильно.
- If it makes you feel any better, - he died doing the right thing.
Если тебе полегчает, я не знала, что это свидание.
If it makes you feel any better, I didn't know it was a date.
Если тебе полегчает, ты очень старался.
If it makes you feel any better, it wasn't for lack of effort.
Если тебе полегчает, однажды мама меня проспорила.
If it makes you feel any better, my mom once lost me in a bet.
И если тебе от этого полегчает...
And, if it'll make you feel any better...
Минди, если тебе от этого полегчает когда мы с Барри обручились, с ним тоже творилось что-то странное.
If it'll make you feel any better when Barry and I got engaged, he was weird too.
Слушай, если тебе от этого полегчает, я чуть попозже скажу директору.
Look, if it makes you feel easier, I'll mention it to the Head later.
Тебе полегчает, если мы пойдем в какое-нибудь другое место?
Would you feel better if we went someplace else?
Положить в тарелку или тебе полегчает, если ты подстрелишь свой баклажан?
Shall I set you a place or would it make you feel better to shoot your eggplant?
Тебе полегчает, если присядешь.
You'll feel better if you sit down.
Тебе полегчает, если я поеду на серебряном?
Is it okay if i drive the silver one?
Ну, мы проводим клинический эксперимент вместе, если тебе от этого полегчает.
Well, we're doing a clinical trial together if that makes you feel better.
Режь, если тебе от этого полегчает!
Do it if it'll make you feel better!
Я гарантирую, что могу убить тебя прямо отсюда .. если тебе от этого полегчает.
I assure you I could kill you from way over here, if it makes you feel any better.
Если тебе от этого полегчает, я могу рассказать о ком-нибудь еще.
If it makes you feel better, I can tell you about someone else.
Тебе полегчает, если я скажу, что никто здесь не знает твоего мертвого парня?
Would you relax if I told you that nobody here knows your dead guy?
Можешь относиться к этому как к ритуальному приколу на новичком, если тебе от этого полегчает.
You could think of it more of a hazing ritual If it makes you feel better.
Если тебе от этого полегчает, ты можешь попробовать заняться спортом
Well, if it will make you feel better about yourself, then workout, Sharon.
Если тебе сколь-либо полегчает, то мое существование лишь опровергает Ветхозаветные устои, иудо-христианского бога, равно как и все верования в Бога в целом.
If it makes you feel any better my existence only disproves traditional notions of the Abrahamic, Judeo-Christian God, as well as all one-world theologies.
Если тебе от этого полегчает,
Better watch out, it's growing on me.
Послушай... если тебе от этого полегчает, моя мама также ненавидит Опру, и Риз Уизерспун, и весну, и Американскую команду по женскому футболу.
Look... if it makes you feel any better, my mama also hates Oprah, and Reese Witherspoon, and springtime, and the U.S. Women's Soccer Team.
Если тебе от этого полегчает, я тоже не иду.
- Over his dead body. - Well, if it makes me feel any better,
Если ты собираешься устроить мне родительскую муштру, тебе ведь от этого полегчает...
If you want to give me the parent drill,'cause it's going to make you feel better...
Ладно, слушай, я верю в то, что вижу перед собой, и иногда я даже в это не верю, ладно, но если тебе от этого полегчает, в следующий раз я сделаю вид, хорошо?
Okay, listen, okay, I believe what I see in front of my face, and sometimes, I don't even believe that, okay, but if it makes you feel any better, next time, I will pretend, okay?
Если тебе от этого полегчает, может он посоветует, как быть в такой ситуации.
If that's gonna make you feel better, you know, he might have an opinion about how to handle this.
Тебе полегчает, если он расскажет какой-то бред?
He's coming with us, okay?
Милая, если тебе от этого немного полегчает, хотя бы на три секундочки, ты выглядела так... круто!
Honey, if it makes you feel any better, for, like, three seconds, you looked... so... cool.
Ну, думаю, если от этого тебе полегчает, вперед.
Well, I think if that's going to make you feel better, go ahead.
Но если тебе от этого полегчает, задница у него вековечная.
But if it makes you feel any better, he's got an ass that won't quit.
Слушай, если тебе от этого полегчает, я думаю, она понимает, до чего все довела.
Look, if it makes you feel any better, I think she knows how badly she messed this up.
Если тебе от этого полегчает, то не думаю, что он заметил.
Well, I don't think he noticed, if that makes you feel any better.
- Слушай, если тебе от этого полегчает, скоро настанет конец света.
Oh, man!
Ну, ты можешь ей сказать, что я еще тут, если тебе от этого полегчает.
Well, you can tell her I'm still around if it makes you feel better.
Если тебе от этого полегчает, у него уродливая ступня
If it makes you feel any better, he's got some ugly-ass feet.
Если тебе от этого полегчает, я тоже выбыл.
I'm done, too, if it makes you feel any better.
Если тебе от этого полегчает, она не влюблена в меня.
If it makes you feel any better, she doesn't love me back.
Слушай, если от этого тебе полегчает, я думаю, что мы закачиваем это дело, хорошо?
Look, if it makes you feel better, I think this case is wrapping up, okay?
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе есть 39
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе есть 39