Зато ты tradutor Inglês
579 parallel translation
Ты можешь подыскать другое место. Пусть у нас будет меньше денег, но зато ты их будешь получать каждую неделю и ночевать дома.
You could get a job and though there wasn't much money, you'd get it every week, be home nights.
Зато ты сейчас получишь!
- You haven't chosen anything.
Зато ты на коне, как я вижу?
You seem to be doing fine!
- Зато ты останешься жив.
- But at least you would be alive, Massai.
Зато ты излучаешь уверенность, а это страшно.
You radiate a certainty that's scary.
Зато ты имеешь. Ты эгоист, у тебя каменное сердце.
Your heart is closed and empty.
Зато ты... Бедная баронесса!
She's not anything like you, that poor Baroness..
Зато ты оделась.
Unfortunately you have the dress on already.
Зато ты меня не знаешь.
You don't know me at all.
Зато ты - участник правильно-прекрасных деяний.
You always get mixed up in crazy things.
Зато ты поменялся, Фрэнк.
I'd say you've changed, Frank.
А тут дядя Тед стоит прямо за домом, зато ты можешь увидеть часть дома.
Diez y seis, diez y siete, diez...
Зато ты хорошо умел разговаривать.
And you are all mouth!
Зато ты сможешь посмотреть все футбольные матчи. Фред, я...
See you.
Зато ты не слишком торопился.
But you took your time.
Зато ты не похожа на тех девушек, что ходят к парикмахеру.
Well, you don't look as if you're going to the hairdresser.
Ну, зато ты можешь здесь жить.
Still you can live here.
Зато ты - да.
You did, though.
Зато ты немного помылся.
You looked a little flushed back there.
Зато есть "ты" в "иди ты на хуй"!
But there's a "U" in "fuck you".
Ты написала Джастинити письмо для поступления в Гарвард, но, к сожалению, письмо было лучше, чем её заявление, но зато она поступила в калифорнийский филиал Нортриджа.
You wrote Jastenity that letter to get into Harvard. Unfortunately the letter was better than her application, but she did get into Cal State Northridge, which is the Harvard of Northridge.
Просто представила себе, как однажды ты скажешь домовладелице, что тебе нечем платить за квартиру, зато тебе мило рядом с Ральфом.
I just imagined you telling a landlady some day... you didn't have the rent, but Ralph was awfully sweet.
- Может, ты не нравишься ему, зато нравишься мне.
- He may not like you, but I do.
Зато мое сердце подсказывает, что ты напыщенный индюк.
I feel in my heart that you're a pompous ass, but that doesn't make it so.
Не знаю, чего ты хотел. Зато получил помилование, которое ничего не стоит.
I don't know what you want but I know what you've got.
Зато тогда ты сможешь оставаться дома со мной
And then you could stay at home with me.
Ты не создал сегодня христианина зато приобрел настоящего друга!
You have not made a Christian today... but you have made... a true friend.
Ты уже не помнишь, зато я помню.
Perhaps you don't remember, but I will never forget.
- Зато оно того стоит! Ты его смог найти?
Did you manage to find it?
Зато потом, ты знаешь, что я на какое-то время получил отсрочку.
Nothing else happens after that.
А ты, зато, лысеешь.
Well, you're going bald.
Зато я знаю, что ты подумал.
Yeah, but I know what you're thinking.
Да что ты! Зато впечатляет!
Yes, but also impressive.
Зато тебе никогда не испытать того острого чувства,.. когда ты переодеваешься и вдруг обнаруживаешь, что за тобой наблюдает енот.
But you'll never know the thrill... of having a raccoon watch you change.
Ты не можешь говорить, но зато можешь слышать.
You can not talk but you can hear.
А ты зато заботишься о дочери, о муже...
Instead, you look after your daughter, your husband...
Зато ты до сих пор здесь, Момо.
At least you're still here, Momo.
Но зато, если ты это сможешь, он тебе всё расскажет.
But in case you manage he will tell you everything.
Мы так давно вместе, а ты не готов признать, что любишь меня. Зато влюбляешься в первую попавшуюся официантку.
We spend years together and you can't tell me that you want me, and you fall in love with the first woman you see.
Зато есть очень глупо выглядящий ты, дружище.
What you do have, my friend, is a great deal of egg on your face.
Ты, может быть, думаешь, что, живя на частной квартире, я не вижу, что делается в колледже, зато я слышу.
You may think that living in digs I don't know what goes on in college, but I hear things.
Но зато теперь ты перестала прятаться, верно?
But at least you're out in the open now, aren't you?
Зато после всего, что ты тут наболтал... и этих сутенеров вдруг найдут.
But you, after all your bragging around... If the bodies ever popped up
- Ты зато имеешь, как я погляжу.
- And you have, eh?
Зато я всегда знаю, о чём думаешь ты.
But you... I always know what you're thinking.
- Зато, ты это знаешь наверняка?
- You know everything, don't you?
Ты понимаешь, что я не могу тебя видеть, а ты зато можешь.
You realize that I can't see you even though you can see me?
- Зато завтра ты уже справишься сама. - Сама?
On my won?
Зато я заметил, что ты расплакалась
I noticed your eyes were watery'though
Зато сейчас ты чувствуешь это особенно. Так? Что-то здесь есть.
But now you can feel that something is there.
Ты зато - мешок мускулов, а башка небось пустая?
Such an insignificant thing. You're huge but clumsy! All brawn and no brains!
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187