Звоните в tradutor Inglês
577 parallel translation
Не звоните в полицию, я помою посуду, уберусь, что угодно.
Don't call the police. I'll wash dishes, clean up, anything.
Почему Вы не звоните в полицию?
Who don't you call the police?
Звоните во все газеты, в Лондон и Берлин.
Send another SOS to the syndicated press... and cable London and Berlin.
Звоните в полицию, пусть их арестуют.
Call the police, have them arrested.
Вы только звоните в двери и треплете языком.
All you guys do is just ring doorbells and dish out a smooth line of monkey talk.
Звоните в печать, у нас экстренный выпуск!
Tell the press room. We're getting out an extra.Hold everything
Пожалуйста, не звоните в полицию.
Please don't have me arrested.
Звоните в любое время, днем или ночью.
Call me anytime, night or day.
Вы звоните в полицию?
And now you're going to call the police.
Увидите кого, непременно звоните в полицию.
If you see anybody, of course you will call the police.
Звоните в полицию! - Соедините меня с 6-м полицейским участком. Да, сэр.
Oh, call the police! - "Operator."
Он окончательно свихнулся. Звоните в психбольницу.
The poor boy has gone out of his mind.
Звоните в колокольчик.
All right, ring the bell. - Now?
Звоните в тюрьму.
TARRON : Call the prison.
- Звоните в полицию! - Я полицейский!
- Call the police!
Если я не появлюсь в течение 3 дней... хотя нет причины, по которой я бы задержался, звоните в Париж. Кольбер 23-48.
If I'm not there in 3 days, but there's no reason I won't, call Paris, Colbert 23-48.
- Для чего вы звоните в больницы?
What are you phoning the hospitals for?
Будете нас искать, звоните в отель "Националь", Мехико, комната семьсот три.
If you don't hear from us in a week, we'll be at the Nacional Hotel in Mexico City... Room 703.
Звоните в любое время.
- Anytime.
Если у вас появятся вопросы, звоните в любое время дня и ночи.
Any questions you have, call me night or day.
Звоните в аэропорт
Get me the airport.
Звоните в штаб.
Call headquarters.
Звоните в агентство Братьев Макелов прямо сейчас- -
Call Mackel Brothers right now- -
Звоните в колокол!
Ring the alarm bell!
Звоните в полицию, если хотите...
Call the police if you want...
Звоните в кредит, звоните по автомату.
Call credit. Through the operator.
- Звоните в полицию! Пропустите! Помолимся, братья мои!
Call on the Lord to save his soul!
Какого черта вы мне звоните в такое время?
I think you have a lot of nerve calling'me at this hour in the morning!
Пожалуйста, не звоните в больницу!
Please, don't call the hospital!
Тогда звоните в скорую.
Only one answer : medical SOS!
- Забираете добычу. И сами звоните в полицию.
But do the rat night, dress shirt and black cat call.
- А это вы звоните в колокол? - Да.
- Are you the one who rings the bell?
Но я убеждена в том что когда вы звоните в 5, вы оставляете всё в прошлом.
But I'm ready to bet that when you call at 5, you leave your past behind.
Ведь был недавно такой случай - вы стояли у окна и вдруг развернулись, и сказали : " Сейчас полдень, звоните в колокол.
Some time ago, you were by a window, and suddenly turned.. .. and said " It's noon, let the bells ring.
Звоните в "Интурист" и договаривайтесь.
Call the "lntourist" and make all the arrangements.
- Там написано "Звоните в случае чрезвычайных обстоятельств". - Нет, это же армия.
.lt said, "Call in case of an emergency.".No, that's the army.
Звоните в полицию, быстро.
Call police, quick.
Звоните в любое время.
Call me any time you have a question.
Мисс Бленхэссит, звоните в полицию.
Miss Blenehassitt, telephone the police.
Я многого не понимаю. В будущем звоните мне только по поводу официальных дел США.
Because I don't understand these things, in the future, if the official positions in the United States government have a standing, call me again to let me know.
— Откуда вы звоните? — Я в Реалито.
I'm in Realito, the same place Canino called from.
Но звоните лучше в больницу.
But you'd better call me at the hospital.
Звоните в аэропорт, немедленно.
Get our office at the airport at once.
- А откуда вы звоните им? - Ну, я в Санта-Барбаре - в 90 милях от дома.
I've been calling my house for almost an hour now my children are there alone and there's no answer.
В моей квартире, звоните из нее.
My place, if you want to.
Держите меня в курсе, звоните, мне будет приятно.
Let me know how you're doing. Call once in a while. L'd like that.
Обращайтесь в полицию, если заметите... змей или звоните на горячую линию...
And report to the police when they spot... the snakes or call the hotline of the...
И звоните мне в любое время, как найдёте труп в своём сейфе.
Abby, my God, it's like a dream.
Будете в Москве - звоните.
- When in Moscow, please call.
- Если какие-то затруднения возникают, сразу в журнал звоните.
- Any problems, check with the magazine.
" Предоставлю веселье в вашем собственном доме, звоните Джеки :
" For a good time in the privacy of your own home, call Jackie :
звоните в любое время 47
звоните в скорую 49
звоните в полицию 70
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
звоните в скорую 49
звоните в полицию 70
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64