И вы понимаете tradutor Inglês
907 parallel translation
И в глубине вашей души вы понимаете причину.
And deep down in your heart you know the reason.
Вы опровергаете это признание? И Вы понимаете, что случится в результате вашего отказа?
Do you deny this confession, and do you realise what will happen if you do?
Понимаете? Забудете кем вы были и кем мечтали стать.
Forget what you've been and what you think you're going to be.
Разве вы не понимаете, что все общение между вами и Мануэлой должно быть прекращено?
Fräulein von Bernburg, don't you see that the contact between you and Manuela must be dissolved?
И надеюсь, Вы понимаете, что наилучшим образом выставили себя на посмешище.
I hope you realize that you've made a perfect spectacle of yourself.
Вы же понимаете, что я чувствую и без моих слов.
You know what I feel without my saying it. Not at all. Put the whole thing behind you.
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
They say there's a very interesting musical show at the Vanity Fair, sir. Very comical, you know, sir. And very daring, if you follow my meaning, sir.
Вы понимаете, что это может привести вас в тюрьму и к отставке за тяжкое преступление?
You realize that this may mean prison and dishonorable discharge? - Yes, sir.
Вы понимаете, что за безбилетный проезд вас могут оштрафовать без билета, да еще и в компании с военными это наша работа, вы понимаете?
You should understand that there's a penalty for riding trains without tickets and with servicemen. We still have a job to do, you know.
- И вы тоже ничего не понимаете.
And you don't, either.
Капитан Прингл, вы, наверное, понимаете, что мы всегда знали о вас и этой фон Шлютов.
Captain, you might as well realise we've been wise to you and the von Schlütow woman all along.
И я думаю, что вы знаете, кто я и что из себя представляю, и вы это понимаете.
And I think you know who and what I am... and that you understand.
А дальше случилось так, что.... его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.
Just out of this world! Anyway, he was called up, and they sent him to Turin
Вы не понимаете разницы между ценой и ценностью.
You don't understand the difference between price and value.
Вы понимаете, что уже и так во всём сознались, сами того не подозревая?
Do you realize that you've already confessed everything without even knowing it?
Вы понимаете? А я сижу здесь и слушаю. ...
As if he is confessing.
Вы понимаете, что все в этом театре только о вас и говорят. О том, как вы хороши и какая вас ждет замечательная партия.
No one in the theatre is talking of anyone but you and your match.
Вы что, ребята, не понимаете, что играя в молчанку глядя на меня, словно я враг вы добьётесь только того, что можете упасть, как тот парень сегодня утром, и умереть?
Don't you guys understand that by keeping your mouths shut... looking at me like I'm an enemy... you can only fall down like that guy did this morning and die?
Было бы замечательно, если бы вы оставались в состоянии готовности. И, конечно, вы понимаете, что всё услышанное и увиденное вами секретно.
I'd appreciate it if you'd hold yourselves in readiness and, of course, you understand that everything that you've seen and heard is classified.
Вы понимаете, что и я того же мнения по этому поводу?
You realize that you and I are of the same mind about this matter?
Я этого и не хочу, вы понимаете?
I have had enough, you understand?
Люди приходят и уходят, вы понимаете.
People just come and go, you know.
Я думаю, что они божественны для более старших женщин, и не очень подойдут мне. Вы понимаете, о чем я?
Oh, I think they're divine on older women, but I don't think they'd be right for me.
Надеюсь, сейчас вы все это понимаете и будете продолжать действовать во имя общественного порядка.
I hope you have understood and that according to the rules of society.
Это логично, если вы хоть что-то понимаете в мореплавании и коммерции.
It's only logical if you know anything about shipping and commerce.
Это никому не известное и ничем не примечательное имя вы понимаете, профессор.
It's really an obscure and unremarkable name you understand, Professor.
И он хочет знать, понимаете ли вы, что в этом виноваты вы сами.
He wants to know if you realize... that it is your fault.
Боюсь, вы не понимаете всей проблемы. и вы тоже, молодой человек!
I'm afraid you don't understand all the problems involved.
Вы же понимаете, что вели военные действия я и мои люди?
You do realise that this war has been fought by me and my men here?
Вы слушаете и понимаете редкое достоинство для наших женщин для наших однообразных красавиц которые до свадьбы придерживаются мнения своих матерей а после свадьбы мнения своих мужей
You listen and understand. This is a rare advantage for our women. For our same beauties who have an opinion of their mothers before the wedding,
Возможно, вы не понимаете, но для начала я направлю вот это на вашу руку, а затем нажму на курок и...
You may not realize it, but at first I point this at your hand and then I pull the trigger and...
Вы понимаете, что я вытягиваю из вас это, потому что вы для меня угроза и я хочу побольше узнать.
You realize that I've been drawing you out on this stuff because you represent a direct threat to me and I want to get the goods on you.
Вы все понимаете, что методы для осуществления наших планов основаны на идеологии и особенностях выбранной страны.
You all understand the methods to carry out our plans, based on the ideologies and peculiarities of the chosen countries.
Вы наивны, и Вы не понимаете значение моих слов.
You are naive, and you do not understand the significance of my words.
Вы и так ни черта не понимаете, а еще усложняете дело.
Don't make it even more complicated!
Понимаете, Вы и вправду поразительно похожи.
You know, you really do bear a remarkable resemblance.
И, как вы понимаете, вопросы будут намного труднее.
So you understand ; the questions will get very hard.
Скажу им, что поговорил с вами, и вы все понимаете. Вы уверены, что они, действительно, уедут в воскресение?
Are you sure they'll leave on Sunday?
Сам-то я предпочитаю аналитику и что-нибудь посерьёзнее в стиле Тома Джонса... ну, вы понимаете...
There's absolutely no doubt about that. They're as strong, solid and as safe As any other building method in this country
И все равно, вы не понимаете
Still, I gave you no understanding.
М-р Спок, как я вижу, вы понимаете этих людей, вы ими и займетесь.
Mr. Spock, you seem to understand these people. You will deal with them.
Вы не понимаете, что человек, с которым вы работаете, очень серьезно вмешался с наш космический проект, и таким образом подверг опасности жизни трех астронавтов.
Don't you realise that the men... you are working with were seriously interfering with our space project, and thereby endangering the lives of three astronauts.
Просто, нелегко решиться на... вы понимаете, надо учитывать и другие факторы.
You can't ever hear what goes on in Mr. Grant's office. - There's so much noise... - [Lou] Hey, Mary, has my wife called?
Но вы понимаете, что если у вас не будет урожая и в этом году.... на следующий год вы столкнетесь с необходимостью новой кровавой жертвы?
Well, don't you understand that if your crops fail this year, next year you're going to have to have another blood sacrifice?
Вы уже понимаете, что я говорю о президенте клуба Онаиндиа, настолько известном и всеми любимом, что было бы почти ошибкой с моей стороны представлять его вам.
You know I'm talking of the president of the Onaindia club. So well-known by all that it'd be an offense to introduce him to you.
- Две или три? Вы не понимаете! В этой кантате 200 или 300 страниц, и я еще не закончил.
This cantata is 200 or 300 pages, and I haven't finished yet.
Вы знаете Бенилде и понимаете, что происходит.
It means you know her better than any of us.
Понимаете, мы думали, что вы все еще там, и естественно, она решила предупредить вас о ракете.
- Yes. You see, uh, we thought you were still up there and she naturally wanted to warn you about the rocket.
Поскольку, вы же понимаете, скоро она станет и вашей.
Because ultimately, you realise, it will soon be yours.
Когда вы услышете сигнальный гудок, вы Пробудитесь и будете чувствовать Себя прекрасно. Но вы не будете помнить ничего, Что случилось.вы понимаете?
When you hear the alarm buzzer, you will wake up and feel fine... but you will remember nothing that happened.
Он гонит в Лас-Вегас на каком-то красно - коричневом угнанном Чарджере с белой крышей, и вы понимаете, как безрассудна эта молодежь.
And you know how reckless these young people can be.
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы тоже 310
и вы правы 60
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы тоже 310
и вы правы 60
и вы увидите 57
и выдох 50
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы знали 57
и вы говорите 101
и вы двое 37
и выяснили 18
и выдох 50
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы знали 57
и вы говорите 101
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы хотите 155
и вы подумали 29
и вы уверены 71
и выясни 20
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы утверждаете 49
и вы подумали 29
и вы уверены 71
и выясни 20
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы утверждаете 49