И говорили tradutor Inglês
3,225 parallel translation
Они говорили, что если вы работаете для себя и своей семьи, вы эгоистичны и не заботитесь об окружающих.
They said if you worked for yourself and your family, that you were selfish and uncaring.
Но самое главное для нашего дня состоит в том, чтобы мы никогда не изменяли православию. И говорили правду.
But the most important thing today is that we must uphold the Orthodox faith and always speak truthfully.
люди приходили сюда и говорили что они пришельцы женщина сидела здесь и говорила что она Мэрелин Монро так что я предпочитаю не верить их заявлениям
I've had people come into this office and tell me that they were aliens. I had a woman sit right in that chair and tell me that she was Marilyn Monroe. So I prefer not to take their claims seriously and legitimize those delusions.
Вы с мэром Мерлоттом стояли перед нами в церкви и говорили довериться вампирам.
You and Mayor Merlotte, you stood up there in church and you told us to trust the vampires.
Всю дорогу из Дорна все только и говорили о чудовище, что родилось у Тайвина Ланнистера.
The whole way from Dorne all anyone talked about was the monster that had been born to Tywin Lannister.
И о чём они говорили на этой встрече?
What did he say then?
Когда последний раз вы приходили домой с цветами и говорили :
When did you last come home with flowers and say :
Люди говорили, что мы выглядели как Дрезденские куклы *, * ( фарфоровые куклы, производившиеся до Второй Мировой войны в Дрездене ) украшающие всевозможные полки и камины.
We looked like those fancy dresden dolls That grace shelves and mantels.
Мы слушали музыку тех времен и говорили.
We listen to old music and we talk.
Да, именно так мне и говорили.
Yeah, that's what I heard.
- Ты должен был избавиться от очков со Дня скачек в Рэндвике, как мы и говорили.
You should have ditched the glasses after Derby Day at Randwick, like we said.
Я помню, как мои тренеры смотрели на его игру и только и говорили о том, что в следующем году его нужно взять в команду.
I remember my coaches watch him playing and just talk about picking him up the next year when he came in.
Победы над китайскими командами дали людям повод для шуток, и они говорили :
Beating the Chinese teams, some people just, you know for fun, they started,
И вы это знаете. Что бы вы ни говорили.
You know it don't..... no matter what you say.
Аркадий и Мэллори говорили о сети.
Arkady and Mallory talked about a network.
Так другие люди стали смотреть это, и они говорили : "Слушайте, а это и правда неплохая вещь!"
Other people started watching it, and they're like, "Hey, yeah, it's actually pretty good."
Нам не говорили что и зачем.
We weren't told what or why.
И вы говорили мне, что не знали доктора Стефана Лесли, хотя вы были командиром в Хоупвуде, когда он был там.
And you told me that you didn't know Dr Stefan Lesley, and yet you were the commanding officer at Hopewood when he was there.
И жена пыталась ему мозги вправить, и друзья говорили : "Не гневи Бога."
His wife tried to talk some sense into him ; his friends told him to not evoke God's anger.
Ранее... Когда ты и Мистер Гейтс говорили, я упомянул письмо.
Earlier... when you and Mr. Gates were having words, you mentioned a letter.
И, как мне говорили она весьмя приятная на вид.
And, I'm told she's very pleasant to look at.
- Мы говорили об этом, потому что, когда я впервые увидела выступление "INXS", я думала, что он смотрел на меня, что как зрителю мне и полагалось.
- We spoke about that because the first time I saw INXS play, I thought that he'd looked at me, which an audience member is supposed to do.
То же говорили и про Френки.
That's what they said about Frankie.
Они говорили о Кенни, и о деле, на которое его отправили... что он должен ограбить Бутси Смита.
they were talking about Kenny and this job he got sent on...
Судя по тому, что я видел, и что мне говорили все солиситоры, ты подходишь "Шу Лейн".
On the basis of what I've seen and what all the solicitors have told me, you are Shoe Lane.
Когда-то я ходила с папой в Бернден Парк смотреть на "Болтон"... и мы говорили про жизнь через разговор о футболе, а потом я поступила в университет, переехала, а он заболел... и после посещения 4 сезонов каждые 2 недели
I used to go with my dad to Burnden Park, see Bolton..... and we used to talk about life through talking about football, and then I went to university, moved away, and he got ill... .. and after going for four seasons every fortnight, we never went again, which meant we never spoke again, really.
- Я прямой человек, мисс Костелло, и мне говорили, что вы такая же.
I'm a direct man, Miss Costello, and I've been told you're the same.
14-дневный арест, и каждый день мне говорили, что есть улики, с которыми мне грозит 150 лет тюрьмы в США.
14 days'detention, and every day being told they've got evidence that could have me facing 150 years in a US jail.
- И Вы говорили с ним?
- And have you spoken with him?
- Я хочу сказать, что и мы также говорили, а одним утром ты просто просыпаешься и понимаешь, что парень твоей мечты был все время у тебя перед глазами.
- All I'm saying is, that's what we said, and one day you just wake up, you realize exactly what you want is staring you right in the face.
И все бы говорили : "Ну разве она не молодец?"
And everyone would've said, "Ain't she done well?"
И мы говорили еще очень долго, а затем это просто случилось.
And we talked for a long time, and then it just happened.
Ты и папа говорили, что у нас никогда не было родных.
You and dad said That we never had any family.
И вы должны верить этому, чтобы не говорили другие.
You have to believe it, no matter what anyone says.
Это может быть правда, но сегодня мы с отцом много говорили и решили двигаться дальше от этого.
That may be true, but my dad and I had a long talk today and we decided to move on from this.
И вы ни с кем не говорили о его рождении?
And you haven't mentioned his birth to another living soul?
Место о которм ты и Марстен и ваш дружок - псих говорили в тот день в мотеле.
The place you and Marsten and your psycho buddy were talking about the other day at the motel.
И о чем вы говорили?
What did you talk about?
Во время съемок, когда мне говорили, чтобы я задрала юбку или сняла майку, я спрашивала тебя, нормально ли это, и это всегда было нормально.
You know, I always wondered when I'd do a shoot or something and they'd tell me to hike my skirt up more or take off my shirt, and I'd look to you to see if it was OK, and it was always OK.
Я знаю, вы говорили вчера с Вице-президентом, и по правде....
I know the vice president spoke to you yesterday and in fairness- -
Говорили, что знают, где мы собираемся, и устроят там погром, что на место встречи явятся отморозки.
They said they know where we will be and will break us. Would send thugs groups.
Хватит, хватит, и обо мне говорили так, когда мой муж умер.
Enough, enough, and told me so, when my husband died.
До 5 утра мы говорили, и всё время ты повторяла : "Я должна уже уходить".
Up to 5 am, we said and all the time you are repeating : "I have already go away."
Конечно. Но вы это и раньше говорили, и мы...
Sure, but you've said that before and we...
Знаешь, мы говорили по телефону каждую ночь на протяжении месяца, и я люблю разговаривать с тобой.
But we've talked on the phone every night for, like, a month, and I love talking to you.
И каждый кто видел её перед тем, как она зарезала своего мужа, говорили, что она выглядела совершенно нормально.
And everyone who saw her just before she gutted her husband said she was totally fine.
Мы говорили об этом и решили, что...
We talked about this, and we decided that - -
Там говорили про вас и миссис Пери.
They were talking about you and mrs. Peri.
Я вижу, что вы делаете, и мы говорили об этом.
I can see what you're doing, and we talked about this.
А ты и отец... вы говорили?
And you and your dad Did you two talk?
И это тщательно продуманная научно обоснованная манипуляция, о которой вы говорили?
This is the carefully executed, scientific manipulation you were referring to?
говорили мне 22
говорили 538
говорили они 18
говорили о том 17
и говорить 54
и говорят 113
и говорила 34
и говорю тебе 23
и говоришь 58
и говорю 67
говорили 538
говорили они 18
говорили о том 17
и говорить 54
и говорят 113
и говорила 34
и говорю тебе 23
и говоришь 58
и говорю 67