Говорили мне tradutor Inglês
2,148 parallel translation
Девочки говорили мне, что приберутся здесь несколько дней назад.
The girls told me they would clean it days ago.
Знаешь, когда мы были моложе, люди всегда говорили мне, что Джин долго не проживет.
You know, when we were younger, people always told me Jean wouldn't live very long.
Это как раз то, что говорили мне мои родители перед моими братьями и сестрами.
Well, that's what my parents told me in front of my siblings.
Хэтти, вы говорили мне о доверии, так?
Hetty, you're asking me to trust, okay?
Вы никогда не говорили мне об этом.
You never to me about this.
Говорили мне не пить во время беременности.
Never drink if you're pregnant.
Все говорили мне просто написать о том, что я знаю.
Everyone told me to just write what I know.
Знаешь, у меня есть люди в моем собственном комитете, которые говорили мне, что это пустая трата времени, что нашим единственным приоритетом должна быть угроза со стороны Альянса, и я не слушала их.
You know, I had people on my own committee telling me this was a waste of time, that our only priority should be the alliance threat, and I didn't listen to them.
Они никогда не говорили мне, как растворяется дружба.
They never told me how friendship dissolves.
Раньше вы не говорили мне, в чем вы эксперт, но это они, да?
Before, you didn't tell me what you were an expert in, but it's them, isn't it?
Мои родители говорили мне, что он играет здесь.
My parents told me he was playing here.
И вы говорили мне гадости весь день.
And you've said very mean things to me all day.
От неё на сердце стало грустно... но очень тепло. Чувства будто говорили мне : "Ты не одинока".
When I heard it, I was both sad and happy at the same time, and I was able to feel like I was no longer alone...
Мне говорили...
So I had heard.
Вы говорили о любви, и ты не упомянул обо мне?
You were talking about love, and you didn't mention me?
Никогда раньше мне не говорили ничего подобного.
No one had ever said anything like that to me before.
Я знала, что его не все любили, но вы, ребята, никогда не говорили ничего плохого мне в лицо, потому что так мы поддерживаем друг друга.
I knew that he wasn't everyone's favorite. But you guys never said any of that stuff to my face, Because that's how we support each other.
Даже не говорили "Передай-ка мне заменитель сливок".
Not even "Pass the nondairy creamer."
Кажется, мне говорили подчиняться партнёрам, так я и сделаю.
I think I was told to defer to the partners, so that's what I'll do.
Мне показалось, вы говорили, что она шведка.
A... I thought you said she was Swedish.
Ну, из того что мне говорили, я не знал, как пользоваться ножницами, садился на середину качелей, и всегда находил разницу между уткой и гусем очень условной.
Well, from what I'm told, I didn't know how to use scissors, I sat in the middle of the seesaw, and I always found the distinction between duck and goose to be very arbitrary.
Да, но мне говорили, что настоящий кайф получается от прилива эндорфина при родах без химии.
Yeah, but from what I'm told, the real high is the endorphin rush of a chemical-free birth.
Мне и раньше такое говорили.
I've been hearing that.
Знаешь, как давно парни мне такого не говорили?
Do you know how long it's been since a guy has said that to me?
Некоторые считали его снобом. Аналогично говорили... также и обо мне.
Some say it was Cutting, it has been said Also a bit...
Сол, этот человек о которым мы говорили ранее этот.. этот парень, как ты говорил, может - может помочь исчезнуть мне, дать мне новую жизнь
- Saul, this man that we spoke of before- - this- - this person that you said could- - could disappear me, give me a whole new life- -
Вы все говорили, что я их убил. Ты мне не верил.
You all said I killed them, You didn't believe me.
Так мне говорили.
So I've been told.
Мне говорили, будут числа, даты, блеск ума.
I was told there'd be numbers, dates, fireworks.
Да, мне говорили.
Yeah, so I've been told.
Вы сами мне это говорили.
You told me that.
Дов, это самое депрессивное, что мне когда-нибудь говорили.
Dov, that's the most depressing pep talk ever.
Вы обо мне говорили, или что?
Really, were you talking about me, or what?
Но мне говорили, что одно не подразумевает другого.
But I have been told that one does not imply the other.
Опять же, мне так говорили.
Again, I have been told.
Это должна быть женщина о которой вы мне говорили.
This must be the woman you were telling me about.
А мне казалось, вы говорили нам, что они фермеры.
I thought you told us they were farmers.
Мне казалось, вы говорили, что Марвин застрелился
I thought you said Marvin shot himself.
Мне уже говорили.
So I've heard.
Мне так и говорили, сэр.
So they tell me, sir.
Мне говорили, что люди гордятся когда их толкают.
I was told people would respect me for pushing.
- Вы говорили, что верите мне.
- Okay. You said you believed me.
Знаешь, мне говорили, что полиция у вас в кармане.
You know, I was told that you boys owned the police.
Мне говорили, что вы не такой как остальные.
I was told you weren't like the rest of them.
Он напоминает мне парней, которые смотрели мне в лицо, и говорили : "Я тебе позвоню".
He reminds me of every guy who looked me in the face, and said, "I'll call you."
Мне кажется, что я слышал, как они говорили о бомбе.
I think I overheard them talking about a bomb.
Мне говорили, что с тех пор ты его не снимал.
I was told you wore it every day after that.
Они явно говорили обо мне, так что я встала на сиденье.
And they were obviously talking about me, so I stood on the seat.
Все те люди говорили мне название, да...
This is scripted.
И они говорили, что заплатят мне на следующей неделе.
And they said they would pay me next week.
И прошлой ночью... Может это вино ударило мне в голову. Мы говорили.
Last night, maybe it was the wine, we talked a little... and I have come to think that... after working together for 15 years on this ship, I still didn't know you well and that perhaps we had something in common.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19