И говорил tradutor Inglês
7,214 parallel translation
Я лежала на спине в течение нескольких недель, так что в борьбе со скукой каждую ночь... мне помогал мой отец, который вывозил мою кровать на улицу и говорил о звездах.
I was flat on my back for a few weeks, so to help combat the boredom, every night, my father would wheel my bed out and talk about the stars.
Как я и говорил, это глупо.
Like I said, it was stupid.
Об этом я и говорил.
That's what I'm talking about.
И, как ты и говорил, Темной не нужны инструменты.
And, as you're about to say, the Dark One doesn't need tools.
Как и говорил Иккинг.
Just like Hiccup said.
Я просто открыл рот и говорил от всего сердца.
I just opened my mouth and spoke from the heart.
Как я и говорил, дураки.
Like I said, idiots.
Как я и говорил... холоднокровный убийца.
Like I said- - stone cold killer.
И если бы Хави говорил с тобой, как ты говоришь со мной, ты бы прибежал жаловаться мне, какой он придурок.
And if Harvey was talking to you the way that you're talking to me, you would be in here right now telling me what a dick he is.
Тяжелые, так он и говорил.
He definitely used "rough" as a word to describe it.
Из-за огня, что разожгли те, кого он клялся чтить и защищать - Ты говорил со священником?
A fire... set by the very men he took a sworn oath to protect and honor.
Дедушка говорил, таким и должен быть правитель.
Grandfather's requisite for leadership.
И немного "Я же говорил?"
And a little "I told you so?"
Ты говорил, что хочешь поддерживать с ним связь, а затем пропал и не звонил мне 4 дня, и даже не делал вид, что я существую.
You said you wanted to stay in touch about this Gustavo guy, and then you didn't call me back for four days or even acknowledge that I exist.
И, как я говорил ранее, я был бы счастлив выступить снова, если бы вы мне дали пару подсказок.
And, as I said before, I'd be happy to do it again, if you'd like to give me any other direction.
Ты всегда говорил, что у нас с ним ничего не выйдет и ты был прав.
Well, we're through.
И я не всегда говорил спасибо, но в глубине души, я знаю, благодаря кому я здесь.
And I didn't always say thank you, but deep down, I knew how I got here.
Я сделал это я вернулся в магазин ковров раньше, чем говорил, и я знал, что они играют на полмиллиона, и... какое оружие вы использовали?
I did it. I came back to the rug shop earlier than I said, and I knew they were playing for half a million, and... What kind of weapon did you use?
И обвинила вас в измене, когда вы сбросили её с обрыва я уже говорил... этого не было она всё время ревновала измена была только в её воображении
And accused you of an affair as you drove her off a cliff. I already told you... That didn't happen.
Ты сам всегда говорил : "Если ты выбрал сторону и не остаёшься верен ей, что ты за человек?"
You always said, once you pick a side, if you're not loyal to that side, then who the hell are you?
Я говорил, что мы можем повздорить, но это только сблизит нас. Так и вышло.
I told you we might fight, but it would bring us closer together, and it did.
Тина, твоя мама говорит может нам и не суждено было быть вместо, но мы всё же вместе нет, это не то, что я говорила ну, я имел в виду, я, то что я я говорил это в хорошем смысле
Tina, what your mother is saying is, maybe we weren't meant to be together, but we are together. No, that's not what I was saying. Well, I mean, I... what I...
Я говорил тебе, мой отец и Невинс приезжали иногда в домик.
I told you my dad and Nevins would go up to the cabin sometimes.
- Ты говорил это и про пять предыдущих островов!
- That's what you said about the last five islands!
– И в свете истории, что вы рассказали мне ранее, скорее всего, сами знаете кто говорил себе то же самое.
You made him a promise. Yeah, and as long as he doesn't find out I broke it,
И я говорил о другом.
She doesn't respect you.
И ещё... Ты говорил, что перенаправишь спутник лаборатории?
One more thing... you said you were going to re-task the S.T.A.R. Labs satellite?
И из того, что он говорил, Иккинг... ты номер один в его списке мести.
And from the way he was talking, Hiccup... you're number one on his revenge list.
Я хочу, что бы ты встал в угол, смотрел в угол и ни с кем не говорил.
I want you to stand in the corner and face the corner and talk to nobody.
Разве не ты говорил, что иногда надо прекратить защищаться и перейти в наступление, что позволит победить?
Aren't you the one who told me life isn't about playing defense, sometimes the only way to succeed is by working the offense?
Сегодня я говорил с Джозефом, и всё ему объяснил.
I spoke to Joseph earlier and gave him my reasons.
Я же говорил, именно это мне и было нужно.
I told you, it's exactly what I needed.
Харви, я говорил с Алисой Лэнг, и ты должен кое-что узнать.
Harvey, I talked to Alyssa Lang
Но что-то не складывается, ведь вы сказали, что мужчина был Таннером, и вы только что признались, что он говорил о ней в день, когда вам это приснилось.
But it doesn't add up, because the man was Tanner And you just told me what he said about her the same day
Ты видел, что он сделал, и слышал, что он говорил.
You saw what he did, and you heard what he said.
Таки свалила она тебя а я ведь всегда говорил, что так и будет.
She has finally brought you down, like I always said she would.
Ты говорил, что и так много трупов.
You said no more bodies.
И ты слышал, чтобы кто-то говорил о джихаде?
And did you hear anyone talk about jihad?
И ты слышал, чтобы кто-то говорил о джихаде?
Did you hear anyone talk about jihad?
Они убьют меня и моих детей, если узнают, что я говорил с вами.
They would kill me and my children if they knew I was talking to you.
Сам говорил, что хочешь помочь Рэю, и что ты – превосходный бейсджампер.
You were the one who said you wanted to help Ray and that you were an accomplished base jumper.
Вот поэтому я и не говорил тебе мне хотелось избежать этого взгляда
And that's why I didn't tell you, because I was avoiding that look.
И я могу сказать тебе только в который раз : "я же говорил тебе."
And I only hear righteous "I told you so's."
И я больше за Черчилля, который говорил :
And I'm with Churchill, I'm afraid.
Но ты же мне говорил, почему у тебя появилось это увечье... потому что ты продолжил свой путь, несмотря на то, что нога была сломана, и ты так хотел вернуться к сыну.
But you've told me why you have that limp before... because you walked for days on a broken foot just so you could return to your son.
Он говорил : "Девочка, всегда помни за что ты сражаешься, и ты никогда не промахнешься."
Said to me, "lass, if you remember what you're fighting for, you will never miss your target."
Говорил, что оно почти также красиво, как и я.
He said that it was almost as beautiful as I was.
Я всем говорил, что ты честный полицейский и хороший человек.
I told everybody you were a good cop and a good man.
Ясно, как я говорил в морге и этом месте есть подземный отсек для биомедицинских отходов.
Okay, so I'd say this room is the prison morgue and that structure is the underground bladder to house biomedical waste.
Я такого и не говорил.
I'm not saying that.
Я бы не спрашивала, но ты как то об этом говорил, а мне нужен перерыв, и ты живешь близко.
I wouldn't ask, but since you mentioned it before... and... I just need a break, and you live so close.
и говорила 34
и говорили 22
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
и говорили 22
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорила же 187
говорилось 16
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
говорил мне 19
говорил тебе 152
говорил вам 34
говорил я тебе 38
говорил же вам 22
говорилось 16
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
говорил мне 19
говорил тебе 152
говорил вам 34
говорил я тебе 38
говорил же вам 22
говорил же тебе 89
говорил что 22
и говорить 54
и говорят 113
и говорю тебе 23
и говоришь 58
и говорю 67
и говорит 225
и говоря 26
и говорю вам 19
говорил что 22
и говорить 54
и говорят 113
и говорю тебе 23
и говоришь 58
и говорю 67
и говорит 225
и говоря 26
и говорю вам 19