И не двигайся tradutor Inglês
134 parallel translation
Слезай оттуда и не двигайся. Прости, что задержался.
Get down and don't move.
Слушай меня, садись и не двигайся.
- Listen : stay in the chair and don't move.
Хорошо, встань к стене и не двигайся.
Back up to the wall
Жди меня там и не двигайся, я буду недолго.
Wait for me there and don't move, I won't be long.
И не двигайся.
And don't move.
И не двигайся, если не хочешь, что бы я тебе сделал больно!
And don't move lest you want to get hurt.
- Просто стой на месте и не двигайся.
- Just try standing still.
Молчи и не двигайся!
Keep quiet and keep still!
Расставь ноги и не двигайся. Сейчас я сделаю тебе больно.
Spread your legs apart and then don't move.
Стой где стоишь и не двигайся.
Stand where you are and don't move.
Лежи и не двигайся, юная леди.
IN THE KITCHEN. IN THE KITCHEN.
Лежи и не двигайся. Если пошевелишься...
IT'S ALL GREEN, AND IT'S DRIPPING, AND IT'S IN THE SINK.
Лежи и не двигайся.
I KNOW DANNY.
Оставайся в тени и не двигайся.
Stay in the shade and don't move.
И не двигайся.
Okay, don't move.
Лежи и не двигайся!
You stay there and don't move!
Встань у стены и не двигайся, понял?
Look, just stand up against the wall, will you?
Пожалуйста, сиди и не двигайся.
Well, please do not move in that chair
Заткнись и не двигайся.
Now shut up.
Сара, стой и не двигайся!
Sara, just hold on, okay?
Будь хорошей и не двигайся.
Be good, and don't move yet.
Оставайся здесь и не двигайся.
Stay here and don't move.
Просто заткнись и не двигайся, блядь, Эллиот.
Just shut up and stay the fuck put, Elliot!
Когда доберемся до входа, стой у стены и не двигайся.
When we get to the entrance, stay flat against the wall.
Сиди и не двигайся.
Sit there. Don't move.
Стой и не двигайся.
Stand still.
Сиди и не двигайся. Сейчас начнётся.
Keep perfectly still.
Что, черт возьми, происходит? Сядь и не двигайся!
If you won't talk to me, maybe you'll talk to Antarian Security.
- Ты будешь сидеть тут и не двигайся!
- You will sit there.
Ложись на кушетку и не двигайся.
Kif : Ooh. Oh.
Ложись на кушетку и не двигайся.
Get in bed and don't move.
Оставайся на месте и не двигайся.
Stay where you are and don't move.
Заткнись, и не двигайся.
Shut up, and stop moving.
Стой и не двигайся.
Don't move a muscle.
Стой здесь и не двигайся.
Stay there and don't move.
Положи свою руку сюда и не двигайся.
Put your hands down in here, And don't move.
И не двигайся, ясно?
Don't move, OK?
И не двигайся.
Don't move.
И не двигайся с места.
And don't you move.
Стой и не двигайся, Нэд
Stay where we can see you, Ned.
Не двигайся ж, пока не испросил я милости молитвами своими Ну, вот, теперь я прегрешенье смыл, соединив мои уста с твоими... И это Ромео?
Then move not, while my prayer's effect I take thus from my lips, by yours, my sin is... ls that how Romeo should be?
И не двигайся с места.
And stay there.
Лефу, не двигайся с этого места, пока Белль и ее отец не вернутся!
LeFou, don't move from that spot until Belle and her father come home.
Не двигайся и не дыши.
Don't move a nose hair.
Хочешь остаться в живых? Не двигайся и даже не моргай.
As you hope to live, do not move an eyelash.
И когда выпьешь, двигайся, пока перья не полетят, давай! "
"keep moving towards your feathers float. There you go"!
Слушай меня, мы не уйдем без тебя, поэтому замолчи и давай двигайся.
Listen to me. We're not going without you, so shut up and get moving.
Не двигайся с места пока не услышишь волшебные слова, "О, да я и сама справлюсь."
Don't budge until you hear the magic words, "Oh, I'll just do it myself."
Не двигайся и отвечай на мои вопросы.
Don't move and answer my questions
Нет, Джордж, я же сказала, ты не должен сегодня работать. Что за желание! Сядь и не двигайся.
( Laughing ) no, george, I told you you're not to work today.
А ты пока не двигайся и залечи свои раны!
So you just stay put here and heal your wounds!
и не говори 925
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и не мечтай 93
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не важно 359
и не надейся 69
и не один раз 64
и не нужно 77
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не важно 359
и не надейся 69
и не один раз 64
и не нужно 77
и не скажешь 24
и не думай 162
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и неважно 337
и не только 142
и немедленно 93
и не потому 103
и не знает 30
и не думай 162
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и неважно 337
и не только 142
и немедленно 93
и не потому 103
и не знает 30