И плохо tradutor Inglês
5,284 parallel translation
Не переживай, тут не так уж и плохо.
Don't worry, it's not so bad.
Не так уж и плохо?
Not so bad?
Не так уж и плохо.
- Man, but that's not too bad. - Mmm-hmm.
Не так уж это и плохо.
This isn't so bad.
♪ Я же твержу — все не так уж и плохо, ♪
You're walking with me Through the aisles of a drugstore
Ну, не такой уж и плохой вечер, в конечном итоге.
Well, it's not such a bad night after all.
Не так уж и плохо.
It's not that bad.
Просто был пьян, голоден и плохо соображал.
He was drunk and hungry and he wasn't thinking.
Ну, я справился. Это не так уж и плохо.
Uh, well,
Если это самое страшное, то всё не так уж и плохо.
If that's the worst part, that doesn't sound too bad.
Не так уж и плохо, если честно.
That's not bad, actually.
Ты еще и плохой лжец.
You're no liar either.
- Было не так уж и плохо.
That wasn't so bad, was it?
Не так уж и плохо все прошло.
That wasn't so bad.
И это плохо?
And that's a bad thing?
Да и защитник веры из меня плохой.
And I would be a poor advocate.
Ну то есть, да, я в депресии, и постоянно плохо себя чувствую, и меня ничто не радует, но я чувствую, что так и должно быть.
I mean, sure, I'm depressed, and, uh, I'm constantly sick, and nothing really brings me joy, but it just feels right.
потому что они разрушают мою жизнь, мне плохо от них, и я теперь в Анонимных Пожирателях Сладостей.
I am in Candy Eaters Anonymous now, eh?
Мне жаль, что я продала тебе тот фрукт, и да, хорошо, признаю : я знала, что он был плохой.
I'm sorry I sold you the fruit. And, yes, fine. I will admit it.
Моему папе было плохо... и-за рака.
My dad was sick... with cancer.
Вы и правда плохо справляетесь со своей работой, мистер Хили.
You're really bad at your job, Mr. Healy.
И если я поступлю плохо, то попаду в ад.
And if I was bad, I'd go to hell.
Или, может быть, тебе тяжело завести здесь друзей, потому что ты не такая, как остальные, Брук, и это не обязательно плохо.
Or maybe you're having a hard time making friends because you're different from the other women in here, Brook. And maybe that's not a bad thing.
И я могу назвать вам миллион причин, почему это плохой план, или вы можете довериться мне.
But I can give you a million reasons why this plan won't go your way, or you can just trust me.
И это плохо, что он их заполучил.
There's no telling what he might do with them.
Ты и есть плохой человек.
But you are a bad person.
Да, у твоего отца проблемы с выражением чувств и со сложными ситуациями он справляется плохо.
Yes, your father has trouble showing emotion, and he's not great in a crisis.
Копы сейчас там, лезут в мои дела, и если они найдут что-то серьезное на меня или моих партнеров, Для тебя это окончится плохо, очень плохо.
The cops are out there right now, poking into my business, and if they find something on me or my partners, for real, it's gonna be bad for you... really bad.
И, если вы доверяете профайлерам, то этот парень плохо образован, у него низкопрофильная работа, и живет он один или с мамой.
And if you believe the profilers, This guys is poorly educated, He has a menial job, lives alone or with his mother.
Дэва пропускает занятия, плохо ведёт себя в классе, и вообще плохо ко всему относится.
Well, Deva's missing assignments, she's disruptive in class, and basically her attitude sucks.
И насколько всё плохо?
How bad is it?
Кажется, я начала подозревать, что это плохой фильм, когда я взглянула на сценарий и увидела название
I think I started to suspect it was a bad movie when I looked at the script and saw the title,
В смысле, они говорят, что не так плохо, как было в прошлый раз, но... но нам нужно вернуться в клинику завтра и у меня нет никого, кто мог бы позаботиться о Бэне.
I mean, they say it's not as bad as last time, but... I have to drive us back to the clinic tomorrow and I don't have anybody to look after Ben.
Я плохо знал Хоммана и Фенски.
I don't know much about Hoffman and Fensky.
Там надо заполнить бумагу, и, если ему очень плохо, я просто....
Well, there's a form you need to fill out, And if he's really sick, I just...
Знаю... не смешно, потому что Лео стало плохо, она его заберет и отвезет к няне.
I know... it's not funny, because Leo's sick, and so she picked him up and took him to the sitter.
Утром она мне позвонила, сказала, что плохо себя чувствует и попросила приехать за ней.
Then this morning, she called me and said she wasn't feeling well, asked me to come and pick her up.
Спасибо, лейтенант, и если я была с вами резка, то, вероятно потому, что что плохо сплю уже несколько месяцев.
Thank you, lieutenant, and if I sounded brusque before, it's probably because I don't think I've slept through the night in months.
Не будь я такой плохой, перестала принимать лекарства и дала бы тебе жить своей жизнью.
If I wasn't such a bad person, I'd stop taking my medicine and let you get on with your life.
И мне иногда так плохо от этого.
Just, sometimes it just makes me feel bad.
Я думаю, что вы плохо информированы, и не слушали меня...
I think you're poorly informed, and have not listened to me...
И это очень-очень плохо, если мяч туда улетает у меня.
And that's... that's very bad if that happens to me.
Мой отец был плохим, и я тоже плохой.
My dad was bad, and so am I.
Я не могу держать всё в себе и притворяться, что всё хорошо, когда всё плохо.
I can't bottle things up and pretend they're all right when they're clearly not.
И у меня это плохо выходит.
And I'm not doin'a very good job of it.
Мы работали три недели и это было вполне не плохо
We've been at it for three weeks and it's been, uh, pretty good.
У меня был не плохой бой в клетке, потом я пропустил стаканчик, и собрался в дорогу около часу ночи.
I had a good fight in the cage, went for a quick drink, packed in around one.
Насим стало плохо, и ты выбегаешь из комнаты?
Nasim gets sick, and you go running out of the room?
Да еще и кончиться все может плохо.
And can come to bad end.
И насколько плохо может быть?
How bad could it possibly be?
Выпьешь, и тебе станет очень плохо.
If you drink it, it will make you horribly sick.
и плохое 17
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохо видно 16
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохой коп 48
плохо видно 16
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохой коп 48
плохо дело 228
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27