И что теперь будет tradutor Inglês
362 parallel translation
И что теперь будет?
And what about us now? Eh?
И что теперь будет?
What's gonna happen now?
- И что теперь будет?
- So, what's gonna happen then?
И что теперь будет?
So what do you do now?
И что теперь будет с заложниками?
And what's going to happen to the hostages?
Ну? И что теперь будет с Третьим?
What'll we do with Unit 03?
И что теперь будет? - С кем?
What's the deal here?
- И что теперь будет со мной? - Ну тебе придется временно отправиться в приют, до того как судья примет решение.
So what happens to me?
Ну и что теперь будет?
So what happens now? .
До вашего появления всё шло прекрасно, но теперь, из-за вас... я уж не знаю, что и будет с нами.
Before you came here, everything was so great. And now, for his sake... we no longer know where we are employed.
История создания этих фигур будет ещё интересней, если сообщу вам, что их прежние оригиналы были полностью уничтожены в результате пожара, 12 лет, в Лондоне, и теперь были восстановлены после нескольких лет титанического труда.
The history of these figures becomes more interesting, perhaps... when I tell you that the originals were destroyed... twelve years ago, in London, in a fire... and were reproduced only after years of arduous toil.
Но не все, потому что теперь было слишком много желающих работать, и многие поняли, что больше для них в родной долине работы не будет.
But not all of them, for there were too many now for the jobs open, and some learned that never again would there be work for them in their own valley.
Ищешь что то важное и находишь это у себя на заднем дворе это точно три раза мы ходили туда сюда и ничего не заметили ну теперь нас отсюда не выбить ты говорил, расслабься, все будет замечательно
Look for what you want and you find it in your own backyard. That's right. Three times we walked through, we didn't see a thing.
И я скажу, что теперь будет меньше и меньше.
Want my opinion? Lt'll be a lot less from now on.
Расскажи ей, что теперь всё в порядке, и в это долине больше не будет ружей.
Tell her everything's all right and there aren't any more guns in the valley.
И что теперь он будет искать в людях хорошее.
And from then on, he was gonna look for the good in people.
И теперь мне будет сказано, что делать?
And I will be told what to do?
И что с ним теперь будет?
- What will they do to him?
Теперь можно спокойно спать и не бояться того, что будет завтра.
Now I can go to bed without dreading tomorrow.
О, небо. И что теперь с нами будет?
Good heavens, what is to become of us now?
Большое спасибо и я думаю, что все будет в порядке теперь.
Thank you indeed and I think that's going to be all right now.
- И что теперь со мной будет?
- Now what will happen to me?
Теперь вы можете пр... продолжить строительство вашей статуи и когда оно будет закончено, я уверен, что статуя будет выглядеть очень красиво.
Now you can continue with the building of your statue, and when it's finished, I'm sure it's going to look very beautiful.
Посмотрим теперь, что будет с твоим отцом и его дружками из этой шайки.
Now your father and his ilk will know what's coming to them.
Так решил папа, потому что многие здесь не любят нас, и его друзья сказали, что теперь будет опасно.
Dad's decided, because there's so much going on... and his friends have said it will now be dangerous.
Так что, я теперь сам по себе, и наконец-то здесь всё будет как надо.
So I'm on my own now, start running this place properly.
Милая, я знаю, это будет самым сложным препятствием, но мы должны теперь войти в эту кухню и увидеть, что там происходило.
I'M TOO SCARED OF THAT. YOU'RE JUST SCARED OF BEING SCARED. YOU SURVIVED IT WHEN IT HAPPENED,
Нет, эти переходы стали опасны для всех. И что же теперь будет со мной?
What am I supposed to do?
Но, отъезжая в автомобиле, я ощутил, что оставляю там частицу самого себя, и, куда ни отправлюсь теперь, мне всюду будет чего-то не хватать, и я буду пускаться в безнадёжные поиски,
But, as I drove away I felt that I was leaving part of myself behind and that wherever I went afterwards, I should feel the lack of it and search for it hopelessly
Ну и что же будет теперь?
So what happens now?
И что мы теперь будет делать на эти 40 долларов?
What are we gonna do now with $ 40?
И что, теперь ребенок целый день будет сидеть перед телевизором? Даже на минуту из дома не выйдет?
So now the boy will be at home all the time...
ј теперь о том, что она может делать здесь, в гостинице... ќн будет говорить только с вами, и он не хочет подойти поближе.
Now, as to what she might be doing here at the hotel- - He'll only talk to you, and he won't move any closer.
И теперь мне кажется, что у меня будет получаться лучше.
I think now I can do better.
И теперь я не могу поверить этому но мы можем солгать о ваших Грезах и когда мы скажем им, что Грезы открыли нам, это будет то, что они станут говорить.
And, no, I do not believe it but we cannot lie about the dreaming and when we tell them what the dreaming has shown us, this is what they will say.
Теперь у тебя будет горстка салаг, которых ты должен вернуть домой живыми. И если я узнаю, что кто-то из них пострадал по твоей вине,..
You got a glob of greenies lookin at you to keep'em alive, and if i find out that one of them answers the last muster cause of your yellow streak,
И что со мной теперь будет?
What " s going to happen to me?
И я счастлив сказать, что теперь у их детей будет лучшая жизнь.
This is the way we are.
- И что будет теперь, теперь, теперь?
- What'll happen now, now, now?
- Теперь он весь вечер будет думать :.. - Я знаю, я знаю. -... " Что же случилось между Энн и Джимми?
You think he went to work thinking, "l hope I find out about Anne and Jimmie".
Теперь обсудим, как и что нам нужно будет сделать.
Here's how I see it all going down.
Не правда ли это не просто хорошо сделать это сейчас и знать, что все теперь под контролем и вам никогда не надо будет беспокоиться о детях?
And isn't it good to just get it all out of the way and know that everything now is under control and you'll never have to worry about the children?
Но теперь всё это позади, так что не суй свой нос, куда не следует, и всё будет в порядке.
Well, that's all behind you now, so, keep your nose clean and you will do fine.
Теперь он будет определять куда вы идете, когда вы идете, и что вы делаете на месте.
Starting now, it will determine where you go, when you go, and what you do when you get there.
Эвелин, этим утром я был на берегу и смотрел, как восходит солнце. И я понял, что всё теперь будет по-другому.
Listen, Evelyn, I was just down at the beach this morning and I watched the sunrise, and I knew that everything was gonna be different.
я долго потом приходила в себя, но теперь этот дом далеко, мы снова в школе,.. -... и я знаю, что всё будет хорошо.
And it's taking me a while to get over it, but, you know, now that we're out of the house and back in school, I just know that everything's gonna be okay.
- И что будет теперь?
- What happens now?
"он тот, что верил в меня, хотя и был мёртв теперь будет он жить ; и кто живущий верит в меня, никогда не умрёт."
"he that believeth in me, though he were dead yet shall he live ; and whosoever liveth and believeth in me shall never die."
Теперь, у тебя будет ребёнок, и я сделаю всё что смогу, чтобы защитить вас.
Now, you are going to have this baby and I'm going to do everything I can to protect it.
- И теперь весь колледж будет думать, что ты его пра-пра-пра-пра-правнук.
Now the whole school's gonna think you're his great-great-great grandson.
И что теперь всё будет лучше.
And that everything would be better now.
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что нам теперь делать 205
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что нам теперь делать 205