И я сказал ей tradutor Inglês
539 parallel translation
Она спросила меня, что мне понравилось, и я сказал ей.
She asked me which one I felt was the nicest, and I told her.
Она была самой прекрасной из всех, кого я когда-либо видел... и я сказал ей, что она заставила мое сердце отбивать чечетку.
She was the prettiest thing I'd ever seen... so I told her she made my heart go pitter-pat.
Я сказал ей что здесь не так уж и плохо... потому что мы всегда вместе.
I told her it wasn't so bad out here because there was always a lot of us together.
Я сказал ей, что видел как Конни и Билл зашли в Гранд Плаза.
I told her I was driving by the Grand Plaza and saw Connie and Bill go in.
Я Клио Дулейн и моя мать была... я все знаю, кто вы, а так же кем была ваша мать моя мать рассказала мне а я сказал ей заниматься своими делами
I'm clio dulaine, and my mother was - i know exactly who you and your mother were. My own mother told me, and i told her to mind her own business.
- Во-первых, ты. Я сказал ей, что ты настаиваешь на том, что эту роль должна играть Марго, и без твоего согласия я ничего не могу изменить.
I told her you wanted Margo to play the part and I would want your approval.
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
That's what he told her, but I warned her then he'd never do it.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
I'd told her I decided to give up tennis and look after her instead.
Я сказал ей, чтоб забирала свои картофельные чипсы и уходила.
I told her to take her potato chips and go.
Вот и я ей то же самое сказал.
That's what I told her.
Господин судья, я сказал ей! Как и в прошлые разы они запутали, сбили с пути тебя...
The other times too you have been lured, seduced.
- Я так ей и сказал.
I told her that.
Я поговорила с ней и сказал ей, что она должна на этом специализироваться.
I had a talk with her and told her she ought to specialise.
Предложив ей приехать в эту глушь и жить со мной если бы я не сказал, сколько скопил, думаешь, она бы согласилась?
What do you think? When I asked her to leave for this desert, if I hadn't offered that, you think she'd have come?
- Я сказал ей : мы освободим её из этой тюрьмы... и спасём.
I told her, we will free her from that prison... and will save her.
Насколько я понимаю, что в тюрьме сидит ЧерньIй, которьIй знает где прячется Бабер. Потому что сюда приходила Анна и Колдер сказал, что дает ей час, чтобьI она нашла его.
As near as I can figure it out, there's a Negro man in jail who knows where Bubber Reeves is because Anna comes here and Calder tells her she's got one hour to find Bubber.
Я сказал ей : "Ты моё либидо." И что?
I told her : "You are my libido." So what?
Я же сказал, у меня есть территория и я ей управляю.
Like I told you, I got the territory and I run it, that's all.
И я бы ей сказал...
I would tell her...
Я ей сказал : "Не расстраивайтесь из-за пустяков, могло быть и хуже".
She was crying. I said : "Don't take it so badly. Nobody's hurt"
- Она имела в виду мясника. - Я так ей и сказал.
I'll tell her.
На твоем месте, Я пошел и сказал бы ей...
In your place, I'd go and tell her... What?
Ну, я пришел к ней домой... в воскресенье вечером, принес ей цветы и сказал... сказал...
I went over to her house one Sunday afternoon and and I brought her some flowers... and I said :
Тогда бы я могла видеть, как это чудовище входил или выходил из каюты хозяйки. Если она знала, кто убийца, то почему не сказал нам или промолчала бы и потребовала с него деньги. Но зачем ей было говорить это?
When I saw Madame Redfern in the lobby yesterday morning, she was wearing a totally exaggerated garment, which completely covered her from wrist to neck.
Потом Тереза испугалась, она больше не хотела, чтобы мы приходили, поэтому я сказал ей, что ей стоит и дальше оставаться служанкой, быть эксплуатируемой, она заслужила это, мы хотели противостоять, сопротивляться.
Then Teresa got scared, she didn't want to let us come in any more, and so I told her she should continue being a servant, being exploited, she deserved it, we wanted to make a stand and resist.
Я вытер ей глаза и сказал :
I dried her eyes, and told her :
Я сказал ей положить голову мне на плечо. И похлопал ее по спине в утешение.
I just told her to lay her head on my shoulder.
Ей уже почти 30, и принимая во внимание её состояние, я бы сказал, что она почти наверняка не переживёт этого.
She's almost 30, and in her physical condition it would almost certainly be fatal to her.
Но когда моя мать пришла забрать меня из моего любимого места в дюнах и сразу заметила, что я плакал, то я сказал ей, что ко мне придрались в школе, из-за того что я не имел белого свитера для урока физкультуры.
But when my mother came to pick me up from my favourite spot in the dunes, and she immediately noticed that I had been crying, I told her that I had been teased at school, because I didn't have a white sweater for the phys ed class.
Как я жалел потом, что сказал ей про учителя, поверив, будто она устала от борьбы и наконец-то оставит меня в покое.
I was sorry that I had told her everything. Or that I believed that she was tired of fighting, and would leave me alone for the first time.
Я сказал ей уйти на день и расслабиться.
I told her to get away for a day and relax.
Ну, я ей так прямо и сказал :
So, I told her frankly
Если б я сказал ей, что в результате несчастного случая потерял обе руки, она сказала бы : "Пойди наверх и вымой лицо ногами".
If I told her I just lost both my hands in an accident, she'd say, "Go upstairs and wash your face with your feet."
Когда я сказал, что хочу жениться на ней и отдать ей всё, что у меня есть, она оттолкнула меня в ярости.
And when I told her in public I wanted to marry her... she spat at me in a fury.
Между Прагой и Парижем проходила главная ось и, по существу, как я сказал, это было возвращение в 20-е годы.
There's been this axis between Prague and Paris that, as I've said, goes back to the 1 920s, basically.
Однажды я завалил свою сучку, и сказал ей,
The other day I was goin'down on my girlfriend. I said to her, " Jeez, you've got a big pussy.
Поэтому я сказал ей, "Ищите другого... а я пошел"... И я не вернулся.
So I told her she could get somebody else... if she thought she could do better... and I ain't been back.
Я сказал ей привести его в мою комнату и заняться с ним сексом.
I told her to bring him to my room and have sex with him.
И я нашёл их у вас под раковиной, положил их в карман и сказал ей, что их там не было, что было правдой, потому что они были в моём кармане.
And I found them under your sink, put them in my pocket and told her they weren't there. Which was true because they were in my pocket. and here they are.
Чтобы моя история была правдоподобной, сэр,.. я сказал ей, что вы знаменитый оратор, сэр,.. и в настоящее время совершаете тур по стране.
In order to lend verisimilitude to my story, sir, I informed her that you were a renowned orator, sir, currently on a tour of the Home Counties.
– Да, я сказал ей перезвонить сюда и попросить ответившего позвать к телефону лысеющего полного мужчину в очках.
- Yeah, I told her to call me here and to tell anyone that answers to ask for a balding, stocky man with glasses.
Я сказал ей, что мы были неправы и всё что мы знали было обманом.
I told her we weren't right and all the stuff we both knew.
Я звонил ей из морга и сказал, что мы всё уладим.
I called her from the morgue and told her we'd fix everything.
Я сказал ей : "Пребывай в мире", - и она приняла этот мир к себе на колени.
I said to her, be in peace, and she received this peace on her knees
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга.
So I called her up.
Я сказал ей, что туалетная бумага не изменилась за время, пока я живу и возможно не изменится в следующие 50 000 лет она была очарована, очарована!
I told her how toilet paper hasn't changed in my lifetime and probably wouldn't for the next 50,000 years and she was fascinated, fascinated!
Я сказал Госпоже, что если она проведёт несколько дней со мной, изучая этих созданий, ей станет очевидно, что у меня с ними не больше общего, чем у неё, и мы рассеем это заблуждение раз и навсегда.
I fear I may shock you with my experience of their practices, but I believe it's vital that you share my deep revulsion at the antics of our neighbors.
Если сейчас уместно, я сказал бы, что ты, Бесс, проявила эту любовь и подчинила ей жизнь.
If it is not too inappropriate... may I say that you, Bess... have shown that love and that commitment in your own life.
Я позвонил ей и сказал привезти деньги.
I called her and told her to get the money.
Я сказал, что мы позвоним и скажем ей что делать.
I just said that we would call her and tell her what to do.
Я привёз её домой. Пригласил. И сказал ей, чтобы она не нюхала коки.
Anyway, so I take her home, Jack, you know, and I got her there and I tell her not to do so much coke but she must have done 20 lines of this stuff in, like, 5 minutes.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217