Идиотизма tradutor Inglês
55 parallel translation
Иначе я никогда б не сделал такого идиотизма.
Otherwise, I would have never done something so stupid.
Сотня на двоих. Сто лет идиотизма.
A hundred years of stupidity.
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки " будут казнены за преступления или же умрут от голода " по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
" что в этой истории, мы так и не докатились до того уровня идиотизма и разврата, чтобы на мой вкус угодить.
" it never got weird enough for me.
"потому что мы так и не докатились до того уровня идиотизма, чтобы угодить на мой вкус"
"because it still hasn't gotten weird enough for me."
крем против морщин существует, а вот крема против идиотизма - нет.
Anti-wrinkle cream there may be, but anti-fat-bastard cream, there is none.
Кстати, как твои курсы идиотизма?
BY THE WAY, HOW ARE THINGS GOING AT ASS SCHOOL?
Будет много праздничного идиотизма, так что это вам подарочек от меня.
You can expect all sorts of holiday idiocy so that is my gift to you.
Чем бы наше ДИТЯТКО сейчас не тешилось - это по-любому верх идиотизма...!
Whatever Charlie's doing right now, it's probably pretty stupid.
- Два часа этого идиотизма!
- Two hours of that shit. You kidding me?
По той же причине мы не можем это смыть в унитаз, а сжечь было бы крайней степенью идиотизма.
We can't flush it for the same reason, and burning it seemed like a tremendously dumb idea.
- Если бы я был прав в том, что врач из частной практики умер из-за собственного идиотизма, я бы считал это очень даже полной победой.
If I got to be right and have a private practice doctor die due to his own idiocy, I would call that a pretty full victory.
Я завязал с поэзией, как уехал из проклятои страны насилия и идиотизма.
I left that business when I left the land of violence and stupidity.
А я скажу Вам, мистер Дикинсон, что поездка в Британию с оливковой ветвью в руке - это крайняя степень идиотизма.
And I tell you, Mr. Dickinson, that to hold out an olive branch to britain is a measure of gross imbecility.
Может потому, что во мне просто меньше идиотизма, чем в вас.
Maybe I'm less of an arsehole than you are.
Но, как я сказал в сюжете, я не почувствовал того самого идиотизма Abarth.
But as I said in the film, I do miss some of that Abarth idiocy.
Мой дедушка звал телевизор прожектором идиотизма.
My granddad used to call television the idiot's lantern.
Прожектор идиотизма. что его уволили с должности главу ITV Network. что он получил должность главы ITV Network. изобретателя телевидения.
The idiot's lantern. And it was as a result of that that he lost his job as head of the ITV Network. Yeah, my granddad used to call television the idiot's lantern, and it was as a result of that that he was given the job of head of the ITV Network.
Знаешь Майк, ты просто гений идиотизма!
You know, Mike? You are the only genuine one in all this. Genuine asshole.
И прости меня, но иногда молодость - синоним идиотизма.
And I'm sorry. Sometimes young is idiot-adjacent.
Ливня идиотизма, который у тебя практически гениальный.
The downpour of idiocy you've practically patented.
Хватит идиотизма.
Enough sap.
Вауу, это же новый уровень идиотизма.
Wow, that is a whole new level of idiocy.
Вы самый умный человек, которого я знаю, но вы упрямы до идиотизма и самонадеяны.
You're the smartest man I know, but you are pig-headed and arrogant.
И мы подумали, что вы должны делать что-то крайне глупое, вопреки приказу, так что мы разослали патрули во все места, куда вам хватило бы идиотизма сунуться.
We thought you must be out there doing something incredibly stupid against orders, so we sent patrol units everywhere we figured you'd be moronic enough to go.
Вот это и есть тот вид мужского идиотизма, который пользуется тут наибольшим успехом.
Okay, this is exactly the kind of male douchebaggery that is about to take a real hit around here.
Эти теории - верх идиотизма.
Listen to me.
Реальный мир не будет ждать ради этого бюро-блядь-кратического идиотизма.
The real world will not wait for these bureau - fucking-cratic idiocies.
Теперь.. когда это шоу идиотизма окончено, мы можем приступить к серьезному разговору?
Now... is the Dum-Dum show over so we can get to big folks talk?
Так... никаких признаков идиотизма...
Well... No visible signs of douchery - -
Речь номер 162... 14 причин моего идиотизма.
Speech number 162- - 14 reasons why I'm an asshole. No, no.
Потому что мы обязаны расшифровать его геном, чтобы посмотреть на ген идиотизма.
'Cause you should really map his genome, look for the idiot gene.
Это верх идиотизма, точно определяющий мою семью
It was the height of idiocy, which is saying a lot for my family.
Я ведь действительно обучаю ребенка премудростям сетевого идиотизма. Любование анимированным медведем, отплясывающим под Gangnum Style, это ведь навык первой необходимости в жизни. Так что...
I'm just really educating the child in the ways of internet hilarity watching an animated bear dance to "Gangnum Style"
Можешь забронировать мне билет на рейс до Тампы, потому как из-за этого идиотизма я опоздала на свой рейс?
Will you please book me another flight to Tampa since all this idiocy made me miss mine?
Ребята, послушайте, я самый настоящий мужик из всех присутствующих, но этот план прямо верх идиотизма.
WINSTON : Guys, look, I'm as much a man as anybody here, but this plan is straight-up dookie.
В мире и без того достаточно идиотизма - не умножай его своей речью!
There is sufficient imbecility in this world without you contributing to it by speaking.
Итак, что это я слышала по поводу твоего идиотизма?
So, what's this I hear about you being an idiot?
К тому же, врать мне было неправильно, но врать женщине, с которой встречаешься, - это другой уровень идиотизма.
Besides, lying to me was wrong, But lying to the woman you're in a relationship with Is a whole other level.
И на грани идиотизма.
And borderline idiotic.
Тогда ты тоже на грани идиотизма.
Then you're borderline idiotic.
"Твои идеи - тупое тесто для блинов идиотизма, вонючий ты кусок человеческого навеса".
"Your ideas are dumb-dumb batter in a stupid pancake, you steaming pile of human fences."
Она думала, что он придаст ей сил или еще какого идиотизма, а я не остановила ее, потому что люди поверили этой тупой черной лесбе, которая слушает эту тупую желтомазую.
She thought it would give her powers or some stupid shit, and I didn't stop her because the people believed the stupid, black dyke who listened to that stupid, yellow chink.
Да, целый новый уровень идиотизма.
Yeah, a whole nother category of idiocy.
Полнейший уровень идиотизма и неумелости в этом сестринстве достиг уровня, который уже нельзя терпеть.
The sheer level of idiocy and ineptitude inside this sorority has reached a level that can no longer be tolerated.
И чертовски примечательного идиотизма.
Some grade-A, butt steak idiocy.
Эти ножницы - доказательство идиотизма.
The clippers are idiot-proof.
Но ты недооценил масштаб идиотизма.
But you underestimated just how big an idiot you were dealing with.
В отличие от этого шифрованного идиотизма!
Unlike this cryptic idiocy!
Ваш роман с хирургом - это верх идиотизма.
It's idiot enough.
Но касаемо полного идиотизма, крыша Citroen'а не идет ни в какое сравнение с коробкой передач Sensonic от Saab. Джеймс :
JAM ES :