English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Исправлять

Исправлять tradutor Inglês

367 parallel translation
А что толку исправлять, если придет один парень и опять его сломает?
What's the use of having it fixed when some guy will come along and unfix it?
Можешь думать, что ты - великий учёный, а я - торгаш, но факт в том, что портишь всё ты, а исправлять приходится мне!
You may think you're a great big scientist and I'm just a commercial stooge... but the plain fact is, if you make a mess of things, I have to clear it up!
- Здесь нечего исправлять.
- There's nothing to mend here.
Это как исправлять ошибки отсталого школьника.
Here, teachers demand work even from the back benchers.
" Но уже поздно что-либо исправлять.
" It's too late to fix it now.
Если причинен вред, доктор, мы будем исправлять.
If the damage has been done, doctor, we are here to repair it.
Я также учился исправлять заблуждения, вызванные ощущениями.
I also learned to correct the errors caused by the senses.
Не дам ему исправлять сценарий и не дам доли с моих расходов по сбыту.
I won't give him script approval or cut him in on my distribution charges.
исправлять времени не будет. Осталось две недели.
Don't make any mistakes, we just have two weeks left.
Центр для того и создан, чтобы исправлять людей.
That's what the Centre's for, correcting people.
Видимо придётся мне исправлять.
I guess it's up to me. It's up to me.
Зен, что вызвало эти три отклонения от курса, которые нам пришлось исправлять вручную?
Zen, why have we had three course deflections... that we have had to correct manually?
Но как вы думаете всё это исправлять?
But do you think all this is correct?
Больше я не позволю ему меня исправлять.
He'll correct me no more.
Есть что исправлять.
Our work's cut out for us.
Aссоциация договаривалась с вами об обмене информацией, о совместных финансовых операциях, о моральной поддержке. Что касается закона, здесь каждый сам за себя. Вы допустили ошибку, вам ее и исправлять.
Listen here, sir, we were going to exchange information, transactions and moral support, but legally, you're on your own, so you find a solution.
Но нельзя же вечно исправлять контрольные своих студентов.
But you can't correct our students'papers forever.
Право не должно повторять природу. Оно должно исправлять её.
Law should not imitate nature... but rather improve it
Не красиво исправлять взрослых, Брат.
Don't correct the man, Brat.
Ты не будешь ничего исправлять.
You're not undoing anything.
Думаю, мне самое время начать исправлять сделанные ошибки.
I think it's time I start correcting a few of the mistakes I've made.
Нечего исправлять.
- You've never had control.
Пора уже исправлять ошибки прошлого.
We can make up for that.
Пора уже исправлять ошибки прошлого.
There's time to make up for that.
Это ты создал весь этот мир и этих роботов. С какой стати я должен исправлять твои ошибки? Соник!
Why should I have to clean up after you? Sonic!
Исправлять несправедливость.
To correct injustice.
Это - большая проблема, так чтобы исправлять это,
It's a big problem, so in order to rectify this,
Не то чтобы им надо было много исправлять.
Not that they didn't have plenty to work with.
Мой друг на следующей неделе пойдёт исправлять себе нос.
A friend of mine is going in for a nose job next week.
Начнёшь его исправлять, заставишь сменить прическу.
You'll re-dress him, change his haircut.
Исправлять зубы в мои годы? - Вы были славным в телешоу!
Bet you don't get many people my age getting braces.
Никто не будет исправлять мое французское произношение...!
Nobody corrects my French pronunciation...!
Надо же как-то исправлять твою лажу.
Gotta do something now you've fucked it up.
Я не могу всегда исправлять твои ошибки и хлопать глазами в городе.
I can't keep correcting your errors. And I can't keep asking in the city to be excused.
Мама, наш новый учитель просил нас исправлять ошибки самим.
Mother, the new teacher... wants us to correct our own mistakes.
Я не собираюсь исправлять твою ошибку.
I didn't tell you how to correct the mistake...
Недостатки надо исправлять.
I should correct something if it's wrong.
Исправлять твои ошибки, и есть обязанность учителя.
Correcting your mistakes is his job.
Ну, давайте это исправлять.
Well, let's get this over with.
Чтобы можно было наблюдать и исправлять, если что-то пойдет не так.
So we can watch and... fix things if it goes wrong.
Будем исправлять твои повреждения, кретин
We leave and repair the damages Of course, naturally
Френ, нам надо тебя исправлять.
Fran, we're going to have to fix you.
Она начала исправлять мои ошибки, когда ей было три года
She started correcting my spelling when she was three
Она начала меня исправлять, когда ей было 3 года.
She started correcting my spelling when she was 3.
Ким и Джессика, ваша учительница просила не исправлять ее перед классом.
Kim and Jessica, your teacher called and has made a request... that you do not correct her in front of the class.
Надо исправлять.
You gotta make that right.
Как мы собираемся исправлять те - проблемы... которые возникли между нами?
How are we gonna repair this rift between us?
и ты Гэйб ты заставил себя исправлять?
And you Ãýéá you have forced itself to correct?
Потому что если бы я их не совершала, я не научилась бы их исправлять.
Becaυse if I hadn't have made them... ... I Woυldn't have learned how to make things right.
И тогда я поняла, что на самом деле хочу искать проблемы, которые можно исправить, и исправлять их.
So I decided what I really wanted to do was... to find things that could be fixed and try to fix them, you know?
- Я начинаю исправлять это. - Что это?
- What's that?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]