Как всегда вовремя tradutor Inglês
53 parallel translation
Старина Легран как всегда вовремя.
Good old Legrand. Always up to date.
Как всегда вовремя!
Always on time.
Как всегда вовремя.
On time, as always.
М-р Хлюстли, как всегда вовремя.
( TRAIN HORN SOUNDS ) Oh! The ever-punctual Mr. Weaselly.
А вот и она! Как всегда вовремя.
Here she is, right on time.
Как всегда вовремя.
It's about time you showed up.
Ты как всегда вовремя.
You're timing is perfect.
Как всегда вовремя.
Right on cue, as usual.
Как всегда вовремя, Лестрэйд.
Impeccable timing, Lestrade.
Как всегда вовремя.
Yeah. Always had good timing.
Как всегда вовремя.
Not a moment too soon.
Как всегда вовремя.
On time as always.
Как всегда вовремя, да?
Right on time as usual, huh?
Ты как всегда вовремя.
Your timing is impeccable.
Ребята как всегда вовремя.
My guy's always on time.
Вы как всегда вовремя.
You seem incapable of not.
Как всегда вовремя.
Right on time as usual.
Как всегда вовремя.
Perfect timing as usual.
Мистер Алувалия, Вы как всегда вовремя.
Mr. Ahluwalia, right on time as usual.
Вы как всегда вовремя, друзья.
Impeccable timing as always, fellas.
Она сказала : "Я всегда их делаю вовремя", потом она рассердилась и ну, в Америке это бы звучало, как "пошёл ты"!
She said, "I always do it." Then she got angry and said... Well, in American, I guess it would be, "Drop dead."
Я хочу, чтобы ужин был вовремя, как всегда.
I want my supper on time, like I'm used to.
- Он пришел на работу как обычно? - Он, как всегда, пришел вовремя.
- Did he come to work on time?
И, как всегда, вовремя.
At the wrong moment again
Как всегда, вовремя, Абу.
Perfect timing, Abu. As usual.
Г-н мэр, вы как всегда очень вовремя.
MR. MAYOR, PERFECT TIMING AS USUAL.
Как всегда, вовремя. Мартин, прикрой меня.
Martin, hold the fort a second.
Вовремя, как всегда.
Punctual as always.
Как всёгда, "вовремя".
Bad timing, as always.
И как всегда не вовремя.
And as always at the wrong time.
Знаешь, он как немецкий поезд – всегда прибывает вовремя.
YOU KNOW, HE'S LIKE A GERMAN TRAIN. HE ALWAYS COMES IN ON TIME.
Как всегда, все приходят вовремя.
Oh, everything's just falling right into place, isn't it?
Такие грязные подстилки, как ты, всегда любят поговорить и вовремя, и после любви, не так ли?
Arsch fickers like you, dirty little bum bandits, always talk during and after, right?
Как всегда, ты вовремя.
your timing is flawless.
Ты, как всегда, вовремя.
Good. You're on time, as usual.
Как всегда, вовремя.
On time, as always.
Как всегда вовремя.
Good timing, as usual.
Он придет вовремя. Как всегда.
He'll be early, he always is.
Вовремя, как всегда.
On time, as usual.
Меня всегда поражает, как вовремя она доходит.
I'm always amazed at how convenient this new information is.
Всё в порядке, Жюльен пришёл вовремя. Как всегда.
Yes, but Julien stopped them, as usual.
Вовремя, как всегда, Уолкер.
Impeccable timing as always, Walker.
Ты как всегда не вовремя.
Your timing is terrible, as usual.
Те люди обращались с тобой, как с дерьмом, никогда не платили вовремя, и я всегда слышала напряжение у тебя в голосе каждый раз, когда ты отправлялся туда.
Those people treated you like crap, they never paid you on time, and I could always hear the stress in your voice every time you went over there.
Гонтар, вы как всегда не вовремя.
Gontard, you are the most inconvenient man.
Ты вовремя, как всегда.
Impeccable timing, as always.
Как всегда не вовремя.
Always has terrible timing.
Ты вовремя, как всегда.
You're on time, as always.
Прямо как в колледже, когда ты заливалась слезами над картофельными шариками, так как не успеваешь вовремя сделать письменную работу, но ты все равно как-то всегда выполняла эту работу.
It's like in college when you would cry and cry into your tater tots about not getting your papers done on time, but somehow you would always get those papers done.
Я получаю 500 баксов за аренду, обычно не всегда вовремя, от кузины, которая хотела подставить меня как будто бы я педофил или присвоить 60 штук и быть довольным.
I get 500 bucks in rent, usually late, from cousins who want to frame me as a child molester or I pocket 60 large and call it a day.
Как всегда почти вовремя.
- Always late but worth the wait!
как всегда 2448
вовремя 248
вовремя для чего 16
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
вовремя 248
вовремя для чего 16
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050