Как всё началось tradutor Inglês
310 parallel translation
Ага, вот, значит, как всё началось.
So that's how it started...
И когда все началось с Ненни... это был как глоток свежего воздуха для меня - когда тебя так любят, обращаются к тебе как к личности, с уважением.
And so when this thing started with Nanny... it was a new kind of life for me - loved like that, and being treated with, really, respect.
Все началось с того, как вы заставили Осан выйти замуж за мужчину старше её на 30 лет.
It all started when you forced Osan into marriage with a man 30 years her senior
Как все началось, и как закончилось.
End my comeback before we start it.
Ну люблю, люблю тебя, но и не хочу, чтобы все началось как в прошлый раз.
But I do! I do love you... But I don't want it to be like it was the first time.
Так, подождите сейчас я вспомню, как все это началось?
Now, then, let me see, how did it begin?
Помнишь, как все началось, Серж? Я помню.
Do you remember how it all began, Serge?
О именно с приказов все и началось - мы поженимся, уйдем от всего что окружает и будем делать все как ты сказал - будем вместе!
Look I don't need you to plan my life or to give me orders, you wanna crack a whip, get yourself a dog. Oh but the orders are just starting.
Как всё это началось?
What made you do it?
- Как я помню Зоя, это все началось когда Джейми и я обнаружили человека убегающего от ТАРДИС. - А что насчет Далеков которых вы мне показали? - Мы дойдем до этого.
Jamie!
Он вернулся после того, как я с ней познакомился, и все началось сначала.
He came back after I met her, and he wanted to get back with her
Потом, оторвавшись от солнца, мы полетим вперед и перенесем вас в момент до того, как все это началось.
Then breaking free will shoot us forward in time, and we'll transport you back at a point before any of this happened.
Молю, идемте с нами, и мы покажем Вам, как все это началось.
Pray come with us, and we will show you how it all began.
Можешь ли ты все их видеть, Ааичи? Оттуда? Ты увидела, ты уже знаешь, как все началось.
from there, you've seen, you already knew it from the begining.
Все началось после того, как мы провели эксперимент с рентгеном.
This began after we experimented with X-rays.
Вы вспоминаете, как вас отправили работать на стройплощадку, и как всё это началось.
You remember how you used to stand on a site, and how it all started.
А потом все закончилось так же неожиданно, как и началось.
Then as suddenly as it'd come, it stopped.
Погоди, погоди, это интересно, а как у вас в деревне все началось?
Wait, wait, that's interesting, how did it start in your village?
В конце концов, после того, как их галактика была практически уничтожена в результате войны, длившейся несколько тысяч лет, они вдруг осознали, что все началось из-за страшной ошибки.
'Eventually, after their galaxy had been decimated'over a few thousand years, it was realised'the whole thing had been a ghastly mistake.
Но как только совещание началось, случилась гроза. Настоящий ураган. И все зады перепутались.
But just then, a tornado blew in and mixed all the assholes up.
Музыка... еще до того, как музыка оформилась в ноты и стройные фразы для человечества, все началось с чистой случайности.
Music began long before it was formalized into notes and phrases. For mankind, it began with an accident.
Все и началось. И как это все у вас развивалось?
So how it all developed?
- Мне было интересно, зачем они пришли в театр, но когда началось представление я все понял. Как они могут договариваться, если те певцы на сцене орут без остановки?
- I was wondering why they went to theatre, but when they started singing I understood everything, they can make plans cause those those singers on the stage were yelling non stop!
Всё началось после того, как ты меня изнасиловал.
Everything started after I got raped by you.
Он был вроде как разведен, когда все началось.
Well, he was sort of separated when we started.
Когда я вспомню, как все это началось, я бы...
When I remember how it all started I'd...
Моя мать, которая здесь присутствует, может подтвердить, что я красил волосы задолго до того, как всё это началось.
My mother, who is here, can confirm that I was dyeing my hair long before this whole episode began.
Вы знаете, Макс, так как все это началось Я думал о тебе все время.
You know, Max, since all this started I've thought about you all the time.
Я помню, как все началось.
I remember, how it all began.
Помнишь, как все это началось когда она тяжело заболела в детстве?
Remember how it started... when she was so sick?
Детский стишок, который часто мне читала мать, вновь и вновь прокручивается у меня в мозгу с тех пор, как все это началось.
A nursery rhyme my mother used to read to me has been running round and round my mind since all this began.
Друзья. Как все началось ( Пилотный Выпуск ) Сезон 1 Серия 1
The One Where It All Began ( Pilot )
Когда ты их нашел тут... почему ты не приехал обратно и не сказал нам об этом... вместо того, чтобы сидеть и ждать нас? Я понял, что девушка убежала до того, как все началось.
When you found them out here... why didn't you drive back to town and tell us... instead of just waiting out here?
Путешествие моих клиентов началось вовсе не в Гаване, как утверждают эти господа все более и более настойчиво.
My clients'journey did not begin in Havana, as they keep claiming more and more emphatically.
Как все это началось.
And that's the way it was.
Нет, маленькая ты так не делала. Всё началось после того, как отец тебя наказал, если можно так назвать.
Not when you were small, you didn't, only after your father punished you.
Я думаю, если вы спросите Дерека, как он пришел... к этому и когда все это началось,... он ответит, что это началось с убийства нашего отца.
I think if you asked Derek why it all went the way it did... and where it all started... he'd still say it started when our father was murdered.
Расскажите, как все началось.
Tell us how it began.
Всё это началось, как только ты приехала.
It figures all this freaky stuff started when you arrived.
Всё началось, когда я как-то днем пошла позагорать тут на крыше.
It all started one afternoon when I was sunbathing on the roof of our building.
Можно понять, учитывая как у нас всё началось.
You can understand, given how we started.
Мне все равно, где это началось и как это закончится.
I don't care where it goes or how it ends.
- Рассказывай нам, как все началось.
- So tell us how this got started.
Все началось, как обычно... рестораны, кино, кафе.
They started out casual- - a brunch here, a concert there.
Ну дык и как это всё началось?
Then how did all this get started?
Всё началось, как только я переехала.
I don't think anyone's going to believe an old lady... is capable of doing all this.
Оно ускользало между нашими пальцами, и никто не знает, как все это началось.
It slipped between our fingers and no-one knows how it all began.
Как всё это вообще началось?
How did this whole thing even get started?
Хотя тебе следовало сказать нам, что ее вернули к жизни перед тем, как все это началось.
You should've told us she was brought to life before this.
Помнишь, как все началось?
Remember how this thing started?
Всё это началось сразу после того, как мы получили последний поток данных.
This all started right after we received the last datastream.
как все началось 33
как все прошло 726
как всё прошло 581
как всё устроено 32
как все устроено 19
как всё будет 53
как все будет 38
как все закончится 42
как всё закончится 33
как все 652
как все прошло 726
как всё прошло 581
как всё устроено 32
как все устроено 19
как всё будет 53
как все будет 38
как все закончится 42
как всё закончится 33
как все 652