Как вы могли подумать tradutor Inglês
59 parallel translation
Но как вы могли подумать?
- But you can't suppose...
Дорогая, как вы могли подумать такое?
Darling, how could you imagine such a thing?
- Как вы могли подумать?
- Not at all. Me neither.
Как вы могли подумать, что я... способен на такое!
How could you think me capable of such a thing?
Господин Мацузаки, женщины не так слабы, как Вы могли подумать.
Mr Matsuzaki. Women aren't as weak as you may think.
- Мадам! Как вы могли подумать...
- I would never dream of such a...
Как вы могли подумать такое.
I'm shocked you'd think that.
Да, это правда — многие люди расстроены,... но как вы могли подумать, что кому-нибудь придёт в голову...
Yes, it's true a lot of people are upset, but to think that anyone would- -
Как вы могли подумать такое!
O-Of course!
Как вы могли подумать, что я выберу вас своим гарантом?
How could you believe that I would choose you as my emissary?
Для этого не было естественных причин, как вы могли подумать.
It wasn't even natural causes like you'd think.
- Да как вы могли подумать... - Сложно представить, что кто-то не хочет её трахнуть.
Hard to imagine anyone not wanting to nail her.
Ну, что вы с ней делали? - Да как вы могли подумать...
So whoever took the money knew about the camera.
Как вы могли подумать оставить этого ребенка со мной?
How could you even think of leaving that child with me?
Как вы могли подумать такое! Не я.
How can you even think -
Он не был добрым и заботливым человеком, как вы могли подумать.
He wasn't the kind, caring man you think he was.
Как вы могли подумать, что я не разгадаю вашу незамысловатую стратегию.
How could you think I would not see through so transparent a stratagem?
У нас в доке не так много рабочих, как вы могли подумать.
We don't get many dock workers here, as you might imagine.
Как вы могли подумать, что я на такое способен?
How could you think I would do something like that?
И, как вы могли подумать, он задрот-задротом.
he's a nerd's nerd.
Как вы могли подумать, что Дэниел допустил бы такой скандал в своей газете?
How can you believe that Daniel would allow his newspaper to perpetrate such a scandal?
Как вы могли подумать, что я...?
How could you think I...?
Нет, Ваше Высокопреосвященство, как вы могли подумать такое?
Excuse me, Your Eminence, I thought it was somebody else.
Мадам, как Вы могли подумать?
Madam, how could you think that?
Возможно протестующие не настолько, как вы могли подумать.
Maybe the protesters aren't as far off as you might think.
Да, но из любопытства, а не из похоти, как вы могли подумать.
Well, yeah, out of curiosity... not out of lust, as you would think.
Но не как с пумой, как вы могли подумать.
But not like a cougar like you might think.
Пока никто больше ничего не сказал, как вы могли подумать, что можете забрать наших детей?
Look, before anyone says anything else, how could you possibly think you could get our kids?
Мальчики, мальчики, мальчики, как вы могли подумать, что это мои?
Boys, boys, boys, how could you ever think these were mine?
Не напористые, нет, как вы могли подумать.
Forceful, no, you would have thought.
Как вы могли подумать, что вам удастся сбежать?
Not if you thought you could escape.
Регина, как Вы могли такое подумать?
Regina, how could you think such a thing?
Нет, как вы могли подумать?
- What have you been doing, making love to Leni?
Как вы могли так подумать!
How could you even think of that?
Как вы могли такое подумать?
How can you think such a thing?
Как вы вообще могли подумать, что вы оба отцы Пенни?
# Here you go, way too fast # # Don't slow down, you're gonna crash #
Я удивлён, мистер Ансон, как вы могли такое подумать.
I'm surprised at you, Mr. Anson, makin'a mistake like that.
Вы могли бы подумать что больше нет компании таких же высокомерных людей как мы ан нет они там наверху в Синей Комнате.
You wouldn't think there's a group more arrogant than us but they're upstairs in the Blue Room.
Как вы могли так подумать?
How could you ever think that?
Как вы могли так подумать обо мне? !
You know me a hell of a lot better than that.
Как вы могли даже подумать, что нам есть что скрывать?
How could you even think we have something to hide?
Но оно не такое странное, как вы могли бы подумать.
But it's not as strange as you might think.
Как вы только могли подумать...
I mean, how could you even think...
Как вы могли такое подумать, сэр?
What could possibly make you think that, sir?
Воскресить мертвеца не так просто, как вы могли бы подумать.
It's, uh... not as easy as you might think, bringing back the dead.
Вы могли подумать, что мы увидим как США получает сегодня золото?
Did you two think we'd be seeing the US getting the gold medal today?
Как вы только могли подумать...
That you could even think that...
Чего я не понимаю, так это как ты и твоя банда могли подумать, что вы сможете изменить неизбежное.
What I don't understand is how you and your gang could possibly think you could change the inevitable.
Как вы вообще могли подумать, что я могу причинить ей вред?
How could you possibly think that I'd do anything to hurt her?
Как вы вообще могли подумать, что вы оба отцы Пенни?
How could either of you have possibly thought that you were Penny's father?
Как вы только могли подумать, что я имею какое-то отношение к Ибрагиму? !
How can you possibly think I had any connection to Ibrahim?
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы сюда попали 202
как вы просили 143
как вы сказали 468
как вы можете видеть 180
как вы и сказали 157
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы говорите 267
как вы сюда попали 202
как вы просили 143
как вы сказали 468
как вы можете видеть 180
как вы и сказали 157
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы говорите 267
как выяснилось 271
как вы помните 94
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы могли 97
как вы понимаете 129
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы смеете 295
как вы помните 94
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы могли 97
как вы понимаете 129
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы смеете 295