Как и они tradutor Inglês
9,042 parallel translation
И, точно как и они, я борюсь со своей совестью. Но что остается, если все, что ты любишь, оказалось под угрозой?
And just like any man, I wrestle with my conscience, but what do you do when everything you value in this world is under attack?
Насколько я знаю, многие психиатры, общаясь с сумасшедшими, со временем становятся такими же, как и они.
As far as I know, many psychiatrists communicating with crazies become just like them with time.
И посмотрим, как они и их семьи будут себя чувствовать.
And see how they feel and how their family feels.
У меня они фигурируют как "усач" и "звериная шапка".
I only know them as Mr. Moustache and Mr. Animal Head.
Ну я как его отец, может быть, недостаточно беспристрастен, но песни и вправду неплохие хотя.... они слишком искренние
Um, I mean, I'm his dad, so maybe I'm biased, but they're pretty good, but they're becoming... more honest.
И мою теорию простых чисел. Они у вас с тех пор как я приехал.
You've had them since I arrived.
И, когда его родители, Мерле и Ирен, ушли, Господи, упокой их души, я плакал, как будто они были моими родителями.
And when his parents, Merle and Irene, passed, God rest their souls, I cried as if they were my own.
Думаю, они как раз об этом и говорят.
I think what they're saying is the cat is out of the bag.
И как бы сильно я ни старалась в институте, они меня не привлекают.
And as hard as I tried in college, I don't swing that way.
Они как Содом и Гоморра, только здесь еще тофу продают.
Like Sodom and Gomorrah, with tofu.
Она купила много мебели для этого дома, и в этом они с мужем расходились, так как он считал, что она тратит слишком много денег.
Um, she bought a lot of furniture for this house, which made her husband rather cross because he thought she spent too much money.
Мы живем по всем этим правилам, и некоторые из них останавливают нас от того, чего мы хотим, заставляя нас подавить наши самые сильные желания, когда они собираются между ног, как лесной пожар!
We live our lives with all these rules... and some of them stop us from doing the things we want... causing our deepest urges to be suppressed... when they are gathering like wildfire between our legs!
- Хорошо, если я сейчас уйду то следующим гостем будет полиция и они будут спрашивать вас про Фонд Кэти Мортон и про то, как доход обычной семьи, живущей в доме вроде этого, способен обеспечить новую BMW и отпуск во Флориде.
Well, if I walk out that door the next knock you hear will be the police and they'll be asking you all about the Cathy Morton Trust and how a single income family living in a house like this are able to drive a brand new BMW and taking Florida vacations.
- И если бы у тебя их не было, ты стала бы матерью ровно за девять дней до того, как они вырезали бы нахер твоё сердце!
And if you hadn't, you'd have been a mother for exactly nine days before they cut your fucking heart out!
- Они Ассасины, убийцы, как и их предки.
They are Assassins, murderers like their ancestors.
Хочу видеть, как они убьют тебя и ваше Братство.
And watch them destroy you and your Creed.
А если так, то они подчиняются законам нашего мира, как и всё.
If someone made them, they don't escape the laws of the world. Nothing does.
Они наверняка уже вынюхивают, что тут и как.
They've got to be sniffing around this train wreck already.
Может, я не помню, как их зовут и как они выглядят.
I may not remember their names and what they look like.
Они уже прилетали и оставили агентов, таких, как я.
They came before and created sleeper agents, like me.
Не как они, с влиятельными друзьями и купленными политиками.
Not like them, with their fancy friends and their pocketed politicians.
Как будто мы насекомые на листе бумаги, и они выпихивают нас из дома.
It's like we're insects on a piece of paper and they're easing us out of the house.
Они приглашают вас в свои игры, чтобы смотреть, как другие страдают и забыть, что вы потеряли.
They will invite you to their games to watch others suffer, and forget what you have lost.
Объясните мне, как они могли незаметно пройти через несколько кордонов воздушной и наземной разведки вокруг зоны? Они не могли уйти незамеченными.
Just explain to me how, with multiple types of aerial and ground surveillance surrounding the area, they could simply walk away undetected.
Они упали с неба, как и мы с тобой.
They have fallen from the sky, like me and you.
Я знаю, они у тебя в банке, и они не так ему нужны, как Люсиль нужен холодильник.
I know who your banker is. Mellon don't need that money as bad as Lucille wants that refrigerator.
Может, они должны узнать, что новая и улучшенная Мишель столь же эгоистичная, как и старая Мишель?
Well, maybe they should know that the new and improved Michelle Darnell is just as self-centered and egotistical as the old Michelle Darnell.
Ну, не надо думать о сегодня и... Вы и дети могут оставаться до тех пор, как они хотят.
Well, you don't need to think about it tonight and... you and the kids can stay here as long as you like.
И они питаются нефтью как двигатель в машине.
And they metabolize oil like a combustion engine.
Сегодня они, как и все мы, наконец-то, навсегда выйдут на свет.
Tonight, they, like all of us, are finally stepping into the light.
У меня четыре трупа и не малейшей зацепки о том, как они связаны
- I got four people dead and no god damn clue how any of it connects.
Как невидимки стают еще более невидимы, если они и так одиноки?
How can invisible men make themselves lonelier by being seen?
Они вбили себе в голову, что у них есть это право. Мама как раз с этим и боролась.
It's this sick sense of entitlement that they all seem to have.
Что хочешь сделать сюрприз отцу и его новой семье на Новый год, в то время, как они дали тебе понять, что не хотят видеть там тебя?
What, surprising your dad and his new family on New Year's Eve when they've given no indication that they want you there?
Живо. Пока я копов не вызвала и они не увидели, как ты меня избил.
Now, before I call the cops and show them how bad you beat me.
Ну, они вроде как и эм... ну, там никаких следов её пребывания.
no sign she was ever there. No blood.
Они живут и растут, смеются, болтают, в точности как мы с тобой.
They is living and growing, laughing, chittering, just like you and me.
В данный момент один конвой ведёт бой на границе, и если всё пройдёт как нужно, они будут у вас через 52 часа, сержант.
There's a convoy under fire near the border If all goes well, it will be in your area in about 52 hours, Sergeant. Over.
Поэтому я хочу, чтобы вы все оделись, как грязные беспризорники, и тогда они вас пожалеют.
So I want y'all to dress like dirty white trash, and then they'll pity you.
Бедняки, такие же, как и вы, они проявят к вам сочувствие, потому что вы такие же.
It's just poor people like y'all, so they'll pity you because you're just like them.
Они как и вы.
- That's so nice.
И так как народу там было бессчетно И они не могли говорить между собой
Jazz was born in a little flophouse in New Orleans... and just because people were crammed in there, they spoke five different languages.
Они такие же как я, но красивее и лучше
because maybe I'm not good enough!
В этом фильме было всё : имена, даты, всё, всё, чем занималась моя мать, и как только его бы показали, как только люди увидели бы, они бы уже не отвертелись.
And it was all in the film, names and dates and everything, everything that my mom was doing, and once it was out there, once it was in theatres, there's no way that they could suppress it.
Все карточки были в пластиковых протектерах, но если их достать и подвергнуть воздействию среды, или, не дай бог, помять, они потеряют девять пунктов как нечего делать.
All my cards are in top-loaders, but if they're taken out and exposed to the elements, I mean, or creased, God forbid, I mean, you're looking at a 9-point downgrade in a matter of seconds.
Мы были на гастролях в Испании, и я заметил, что испанцы произносят "с", как будто это "ф". Они говорят не "Испания", а "Ифпания", как будто у целой страны дефект речи.
We were on the road in Spain, and I noticed that the people there pronounce the letter S with, like, a T-H "th" sound, so instead of saying Spain, they say Thpain, you know,
они интригующи. Но я не могу одобрить убийство и грабеж как средство борьбы с коррупцией.
Yeah, they're intriguing, but I'm not about to start justifying murder and theft as a means to fight public corruption.
Как зовут тех подонков, которые тебе заплатили. чтобы заманить его на Медину? Они же ему и врезали.
What's the name of the scumbag that paid you to lure him down to the Medina, so they could jam up a cop?
Я сам был угнетателем, и я знаю, как они мыслят.
I've been the oppressor, and I know his mind.
Да уж, пару часов до того, как истечём кровью из мест, о которых тебе лучше не знать... и только час до того, как они улетят.
Yeah, couple of hours till we're bleeding out of places you don't even wanna know about. Half that time till our ride leaves.
Вы знаете, люди, которые знают, как нажать ваши кнопки и дерьмо, и затем есть специальные люди, которые просто знают, они просто гребаный знают, как принять Я. к тому месту где вы гребаный путь над линией,
You know, people that know how to push your buttons and shit, and then there's special people that just know, they just fuckin'know how to take ya to that place where you're fuckin way over the line,
как и все 416
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как идиот 158
как интересно 387
как и тебе 163
как и тогда 59
как известно 240
как и 203
как и вы 996
как и прежде 122
как и ты сейчас 16
как и сейчас 111
как интересно 387
как и тебе 163
как и тогда 59
как известно 240
как и 203
как и вы 996
как и прежде 122
как и ты сейчас 16
как и сейчас 111
как и он 274
как и раньше 222
как идет 24
как и моя мама 16
как и то 166
как и мы 577
как именно 194
как иначе 32
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и ожидалось 105
как и раньше 222
как идет 24
как и моя мама 16
как и то 166
как и мы 577
как именно 194
как иначе 32
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и ожидалось 105