Как и тогда tradutor Inglês
1,997 parallel translation
Джексон, она прячется, как и тогда, много лет назад.
She's hiding, like she did all those years ago, Jackson.
Это правда сегодня, так же как и тогда.
That's as true today as it was then.
Как тогда на пляже одним летом, когда я попала в большое разрывное течение, и не ходила в океан 16 лет.
Like the time at the beach that one summer when I got caught in that really big riptide, and I didn't go back into the ocean for 16 years.
Но у Ролс-Ройса 563 лошади и 8 передач тогда как у Мерседеса только пять, поэтому этот справиться с мощью лучше
But the Rolls-Royce does have 563bhp AND it has eight gears where the Mercedes has only five so this will stay on the power better.
А ты мне все время твердишь, что хочешь чтобы с тобой обращались как со взрослой тогда и веди себя как взрослая.
And you've been telling me you want to be treated like an adult, so you have to act like one.
И тогда я подумала, что случилось что-то странное, потому что она всегда загружала в машинку вещи, как только приносила.
And I've thought that were odd since cos she has this thing about sticking it straight in the machine the second she gets in.
Я вел подсчёты в задней комнате, когда услышал её крики, поэтому вышел к колонкам и вот тогда увидел, что чёрная машина унеслась отсюда как бешеная.
I was doing inventory in the back when I hear her, so I go up front to the pumps, and that's when I seen that black car flying out of here.
И как же тогда?
What does it look like exactly?
И тогда Сэнди согласилась присмотреть, но как и у её хозяйки, хорёк оказался возбудителем аллергии.
and then, Sandy was gonna watch it but her landlady's like The ferrets are disease carriers.
Что произойдёт, если ваш главный свидетель струсит в день суда, то тогда вы проиграете дело и любой шанс посадить "крупную рыбу", так как она уплывёт.
What happens if your star witness gets cold feet on the day of trial. what then, you lose Zapata on murder. and any chance of landing the whales that he was swimming with.
Что ж, давай тогда хотя бы остановимся тут и поужинаем... потому что мне хотелось бы, чтоб меня напоили и накормили, после тем, как я буду...
Well, then could we at least pull up here and get some dinner? 'Cause I liked to be wined and dined after I've been fucked!
Тогда как насчет того, чтобы отменить большую церемонию, потому что родители Эдриан и Бетти и я... не хотим оплачивать вам большую свадьбу и большую церемонию для гостей?
Then how about if you're not gonna have a big wedding because Adrian's parents and Betty and me... we don't wanna throw you a big wedding and a big wedding reception?
и тогда я подумала, как он будет жить с этим, я подумала, что так будет лучше, понимаю, это звучит ужасно, если он умрёт.
And then I thought, what kind of life would he be facing, I thought it would be better, I know this sounds awful, if he were dead.
Я тогда... ммм... тогда пойду и проверю, как она, ладно?
Let me, uh - - let me go check on her, all right?
Просто стояла там, как-будто наблюдая, и тогда я понял, что Genesis узнала о вашем предполагаемом анонимном плане.
Just sat there, like, keeping watch, and that's when I knew that Genesis had pierced your alleged cloak of anonymity.
Мы тайно расследуем губернатора, как делал мой отец, мы найдем что-то на нее и тогда повяжем, и она приведет нас к Во Фату.
We silently investigate the governor like my father did, we get something on her and bring her down, and she leads us to Wo Fat.
- Но любимый, Я - Тсс, это покажет что ты была дезавуирована как агент КГБ и тогда мамочка будет...
Hush, it'll show you've been disavowed by the KGB, and then Mother will...
Как на счет того, что я верну тебе те деньги, которые ты поставил, Вы выйдете от сюда и только тогда мы позвоним.
So how about I just give you the money that you came in with, you walk out of here, and we'll call it even?
Тогда перестаньте говорить, как робот, и скажите что-нибудь вразумительное.
Then stop sounding like a robot and say something real.
Если это всё здесь хорошо, и, несомненно, убирать мусор тоже хорошо, тогда хоть кто-нибудь, из этого святого собрания, пожалуйста, скажите мне, как соединяя хорошие вещи друг с другом мы сделаем их плохими?
If this here is a good thing, and certainly collecting trash is a good thing, then would somebody from that hallowed hall please tell me how tying the two together makes either of them a bad thing?
Если Уолтер прав и мы предположим, что он выбирает жертв неслучайно, тогда вопрос в том, как он их определяет?
If Walter's right and we assume that he is selecting these victims on purpose, then the question is, how is he identifying them?
Так что, если вас не затруднит, взгляните на снимки наблюдения и помогите нам определить, как он сегодня выглядит, и тогда у нас появится шанс найти и спасти Портера.
So, if you could... Take a look at the surveillance photos... Help us identify what he looks like now, then, uh...
Она была на 7-ом месяце, беременная Лили, и мы тогда стояли и смотрели как они горят.
She was six months pregnant with Lily and we stood there and we watched them burn.
Тогда я постою и посмотрю, как ты это делаешь, умница моя.
Well, then, I'll stand there and watch you do it, smarty-pants.
Тогда запишись на приём, как и все прочие.
Then you should make an appointment like everyone else.
И тогда он - он сделал вещи, такие как эти.
And then he - he did things, things like this.
И как тогда вы думаете будет выглядеть ваш общественный имидж? А?
And how d'you think that's gonna make your public image look?
Тогда... вечером накануне того, как он пришел с револьвером в театр, я знала, что он собирается сделать, и умоляла его подумать о нашем сыне, о долге, который у него перед ним есть.
Then... the night before he took the pistol to the theatre, I knew what he had a mind to do, and begged him to think of our son, of the duty he had to him.
Верно, но они их сняли, как только вышли из банка, и тогда-то пачка купюр со взрывпакетом с краской сработала.
Right, but they took them off when they went outside, which is when the dye pack went off.
Я тольку хочу подчеркнуть, что непроизвольные действия предполагают, что мистер Бойд совершенно утратил контроль за своими действиями, тогда как на самом деле он затаил обиду и решил убить бывшую жену, а это - совершенно другое дело, и не важно, пришел ли он по нужному адресу или нет.
I'm merely pointing out that the defence of automatism implies that Mr Boyd experienced a total loss of control over his actions, whereas harbouring a grudge and deciding to kill your ex-wife is a very different matter whether you end up in the right house or not.
Потому что если я появлюсь с ним на людях, то я начну сомневаться, как и всегда, и сделаю ему больно, и тогда моя работа станет затруднительной.
Because if I went out with him, then I would start having second thoughts, like I always do, and then he would get hurt, and then my workplace would become awkward.
И как тогда мы защитим её от Уолтера Сайкса, если её здесь нет?
Okay, so how do we protect her from Walter Sykes if she's not here?
Когда я ходил в пекарню и видел там красивую девушку в очереди, читавшую мой любимый роман, насвистывающую песню, которая уже неделю как застряла в моей голове, тогда я думал?
I'd go to the bagel place, see a pretty girl in line reading my favorite novel, whistling the song that's been stuck in my head all week and I'd think,
Тогда же, когда и ты мое, как я полагаю.
Which is when I assume you pulled mine.
Тогда зачем сидеть и наблюдать, как всё катится к чертям?
Why sit around and watch it all go to hell?
Тогда я как выпрыгнул на них и пристрелил обоих.
That's when I got the drop on them and shot them both.
Тогда мы подумали о проклятом предмете, как в "Плохой день в Блэк Рок", но так и не смогли связать ниточки воедино.
Then there's cursed object, like in "Bad day at Black Rock," but we haven't been able to connect the vics yet.
Тогда я заорала, спихнула с себя Дункана, и тогда разглядела ей. И как она выглядела?
So I screamed, and pushed Duncan off me, and I could see her then.
Вы, может, и не думали убивать брата тогда, но как только поняли, что сделали, нужно было решить, куда деть тело.
'You may not have meant to kill your brother that day,'but once you realised that you had, you had to dispose of his body.
И я испугалась, потом почувствовала, как все внутри взорвалось. и тогда от стены стали отскакивать искры.
And I--I panicked, and then I--I just felt like my insides exploded, and--and then sparks started coming off the wall.
Как только вы все сделаете правильно, один из нас это отметит. И тогда вы сможете присесть.
Now, when you get it right, one of us is gonna tap you out, then you can have a seat.
И как тогда он нашел ее в доме Кузьменко?
And then how did he find it in Kuzmenko's house?
Зубы целы, однако, если он так же стар как и автомобиль в котором мы нашли его, тогда скорее всего у нас нет записей дантиста такой давности.
Teeth are intact, however, if he is as old as the car that we found him in, then most likely we don't have dental records that go that far back.
Все закончится до того, как ты узнаешь об этом, и тогда...
This will all be over before you know it, and then...
Тогда можно распределиться и поискать как следует. Вы согласны, Карсон?
Then we can apply some real method.
Как и вам тогда.
Like you didn't care.
Как тогда - сдернув с меня штаны, и усыпив?
Like before, when you pulled my pants down and you tranq'd me? !
Единственное, что ты можешь для этого сделать, это если я буду все еще где-то рядом, и я не найду парня, тогда, может быть, я буду думать, что мы пойдем с тобой, как друзья.
And once you get over Grace, if I'm still around and I haven't found that boyfriend, then, maybe, I'll think about going out with you as a friend.
Тогда сиди здесь и рыдай по своей мамочке, как маленький!
You sit there and cry like a baby for your mommy!
Вы поддерживали нас, и говорили нам снова и снова, чтобы мы не делали того, что должны были делать, и тогда, когда мы нуждались в вас, и когда мы чувствовали, как будто вы нам не нужны.
So you've had to stick with us and tell us over and over again when we weren't doing what we were supposed to Both when we needed you and when we felt as if we didn't need you.
Тогда тебе стоит подняться, выйти туда и сделать, как ты сказал.
Then you're gonna get up, you're gonna get out there, and you're gonna do that.
как и все 416
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как идиот 158
как интересно 387
как известно 240
как и тебе 163
как и 203
как и вы 996
как и ты сейчас 16
как и прежде 122
как и сейчас 111
как и раньше 222
как интересно 387
как известно 240
как и тебе 163
как и 203
как и вы 996
как и ты сейчас 16
как и прежде 122
как и сейчас 111
как и раньше 222
как и он 274
как идет 24
как и моя мама 16
как и мы 577
как и то 166
как именно 194
как иначе 32
как и они 114
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и ожидалось 105
как идет 24
как и моя мама 16
как и мы 577
как и то 166
как именно 194
как иначе 32
как и они 114
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и ожидалось 105