English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Как планировали

Как планировали tradutor Inglês

299 parallel translation
И завтра же вы, как планировали, отбудете домой.
Tomorrow you go home, as planned.
ћы должны сделать все, как планировали, и вернувшись в 1985... уничтожить эту чертову машину.
We shall proceed as planned, and as soon as we return to 1985... we'll destroy this infernal machine.
Алло? Консул Хан, вы должны придти на китайскую выставку, как планировали.
Consul Han, I want you to go... to the Chinese expo as you planned.
Сегодня все мои мечты станут явью, я увижусь с вами в клубе, как планировали.
Tonight all my dreams come true. I'll see you at the club as planned.
Не так, как планировали
Not as planned.
Честно говоря, мы, прежде всего, чувствовали радость от того, что всё получилось, как планировали.
To be honest, above all we felt joy at having our plan succeed.
Мы продолжим, как планировали
We carry on as planned.
Как планировали?
Like we planned?
Мэделин и я планировали пожениться, как только она приедет, но мистер Бомон убедил нас приехать сюда и обещал помочь мне перевестись из банка Порт-о-Пренс в Нью-Йорк в качестве своего агента.
Madeline and I planned to be married the moment she arrived, but Mr. Beaumont persuaded us to come here. And he promised to take me out of the bank at Port-au-Prince and send me to New York as his agent.
И мы сможем купить магазин, конечно, пока не такой большой, как мы планировали.
Not the big one that we'd planned but something.
Мама, мы можем уехать вместе, вдвоем, как мы и планировали.
Now we can leave together, the two of us, the way we planned.
- Ведь вы как-то планировали ваши действия?
Yes, that was the plan.
Тогда вы можете спокойно улизнуть, как и планировали.
Then you could sneak safely away as planned.
Как и планировали, Кусака ведёт восьмерых человек по главной дороге.
As planned, Kusaka leads his eight men by the main road.
И так 16 долгих лет... местонахождение Принцессы оставалось тайной... она спокойно росла в лесу, в домике дровосека... как и планировали добрые феи.
And so, for sixteen long years, the whereabouts of the Princess remained a mystery. While deep in the forest in a woodcutter's cottage, the good fairies carried out their well-laid plan.
Мы отправляемся в путешествие, как и планировали.
We're going on the trip, just as we planned.
И пошёл к Коменданту Кикуи, как мы и планировали.
I met with Superintendent Kikui, as we planned.
Ты сделал всё, как мы планировали.
You were just following our plan.
Ведь они же должны были как-то связываться, когда планировали ограбление.
Well, they must've been in contact when they were planning the robbery.
Впрочем, он такой как мы его планировали.
Everything else is pretty much as we planned.
- Приближаемся к цели, как они и планировали.
- Approaching right on the dot just as they plotted it, Brother Sevrin.
Но город все-таки захватили, как и планировали.
We still took the town, like we planned.
Как они планировали заработать этого я не знаю.
How they planned to make it out of emptying reservoirs, that I don't know.
Стравинский, "Жар-птица", как мы и планировали.
Stravinsky, The Firebird, as we planned.
В интернате вспоминают, что слышали, как они говорили о том, что хотят поехать в Швецию. Из интерната исчезли некоторые вещи, в том числе гриль. Это свидетельствует о том, что они заранее планировали побег.
Someone may remember seeing them on their way to Sweden, but a lot has disappeared from the home, and the thefts at the grill suggest... that they're planning a longer absence.
Всё гладко, на день позже, как и планировали.
Perfect. One day late, as scheduled.
Как вы планировали использовать так называемый лук и стрелы, найденные у вас при аресте?
How did you plan to use the so-called bow and arrows found on you upon your arrest?
Все, как мы планировали?
is everything set?
Как давно вы планировали это?
How long have you been planning this?
Ограбление состоится, как ты и твои бывшие подельники планировали, но с небольшим изменением.
The robbery goes ahead just as you and your former associates planned it with one minor modification.
Меня беспокоит, что они не просыпались как мы по началу планировали.
It concerns me that they did not wake up as we had planned in the first place.
Надо их найти, но сначала я отведу маленькую леди... к началу лабиринта, как мы и планировали.
I better find'em, but first I'm off to take the little lady... back to the beginning of the labyrinth, just like we planned.
Не думаю, возможно, что это Вы взяли шприц д-ра Кинг... и сделали инъекцию миссис Бойнтон, как вы планировали?
Don't you think it is possible that you took Dr King's syringe... and injected Mrs Boynton as you had planned?
Давайте стырим лошадей возле шахты как мы и планировали.
Let's steal horses from the mine as we planned.
Очевидно, все получилось не совсем так, как мы планировали, сэр.
It would appear that matters have not arranged themselves as we anticipated.
Даже если бы вы были здесь, как и планировали, вы бы не вмешались, пока он не...
So, even if you had been here as planned you still wouldn't have intercepted, before he...
Всё работает, как вы и планировали.
It's working just as you planned.
Знаешь, как долго мы эту вечеринку планировали?
Do you know how long it took me to plan that party?
Значит, ваше маленькое приключение прошло не так, как вы планировали.
So, your little adventure didn't quite work out the way you'd planned it.
Они нас преследуют, как мы и планировали.
They're following us as planned.
Вы планировали, как и все из нас.
You're engineered just like the rest of us.
По нашим данным, их гнезда находятся как раз в центре острова, .. и мы планировали обходить их стороной. - Подождите.
Our infrared show their nesting sites are concentrated in the island interior, which is why we plan to keep to the outer rim.
Я слышала, как они планировали.
I HEARD THEM PLOTTING.
Пусть думают, что мы уходим, как и планировали.
Let them think we are leaving as planned.
Мы продолжим наше путешествие как и планировали.
We'll go on with the yourney as planned.
Так как мой товарищ был солдатом мы планировали, что он будет сидеть ближе и портной обеспечит при его движении чтобы он смог сделать один шаг вперед и нанести первый удар.
Since my comrade was a soldier, we'd planned for him to be sitting closest and the tailor would make sure, as he moved, to let my comrade step forward and strike the first blow.
Знаете, может, если бы вся эта затея с ужинaми прошла так, как мы планировали, то пропасть между нами не стала бы такой широкой.
Maybe if we had done these dinners like we planned the gap wouldn't have gotten so wide.
И мы все знаем, кого благодарить за то, что всё идёт не так, как мы планировали.
AND WE ALL KNOW WHO TO THANK FOR THINGS NOT WORKING OUT THE WAY WE PLANNED.
Полковник Рейнольдс и SG-16 сейчас на P4X-636... настраивают наквада-реактор, как мы и планировали.
Colonel Reynolds and SG-16 are on P4X - 636, setting up the naqahdah reactor as we speak.
Так что вы планировали убийство ее и представить это как самоубийство.
So you planned to murder her and make it look like suicide.
Сегодняшний вечер прошёл не так, как мы планировали, но именно сегодня я хотел задать тебе один важный вопрос.
Listen, I know this evening didn't go exactly as planned, but there was a very important question I wanted to ask you tonight.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]