Как ты могла tradutor Inglês
1,766 parallel translation
Как ты могла узнать об этом?
How could you possibly know that?
Петти! Как ты могла?
How could you?
- Как ты могла так поступить с Джеммой?
How could you do that to Gemma?
Как ты могла так поступить?
How could you do that?
Как ты могла?
How could you do that to me?
Как ты могла голосовать против Саванны?
You could you vote against savannah?
Как ты могла использовать яму раньше меня?
What are you doing coming in there and using the dip before I get a chance?
Как ты могла спать с Хербом?
How could you sleep with Herb?
Лили, как ты могла делать то же самое, что и я?
Lily, how could you do... exactly the same thing I did?
Как ты могла впустить их сюда, Мэри?
Now, how could you let them in here, Mary?
Как ты.... как ты могла сделать это с нашим сыном?
How could--how could you do that to our son?
Как ты могла...?
How can you...?
- Как ты могла так с актрисой?
! How can you make such a mess of the lead actress's fingernail?
Как ты могла пойти туда!
How could you go over there?
Ой! Как ты могла?
Ah, how could you...?
Как ты могла заявиться?
How could you come here?
Как ты могла?
Let's go down!
Как ты могла вытворять такое за моей спиной?
How could you see Tae Seong behind my back?
Как ты могла...
How could you...
Как ты могла убить человека, который был сыном отца и моим братом?
How could you kill someone who was once Father's son and my little brother?
Как ты могла... продать свою родную кровь?
How could you... sell your own blood?
Как ты могла не позвонить мне?
You couldn't have called me?
Как ты могла быть так близка к тому, кто к тебе так безразличен?
How can you be close to someone so different?
Как ты могла?
- How could you do this?
Нина, как ты могла разместить эту фотку.
Nina, you did not just post that pic.
Как ты могла сдать экзамен за другого человека?
How could you take the exam for someone else?
Как ты могла?
Why'd you kick her?
Как ты могла так подумать?
How could you even think that?
Как ты могла не сказать мне об этом?
How could you not tell me about this?
Как ты могла это пропустить?
How could you miss that?
Наоми, как ты могла подумать, что я и Алекс...?
Naomi, how could you think that Alex and I...?
Хорошо, как ты могла сказать,
Well, as you can probably tell,
Как ты могла узнать?
How'd you figure it out?
Но как ты могла не завершить все с Дэном и Нэйтом?
But how could you not end up with Nate or Dan?
Елена, как.. как ты могла стоять здесь снаружи до этого со мной, строить планы на будущее когда ты даже не рассчитываешь на него.
Elena, how--how could you stand out there earlier with me, talking about making plans for our future when you don't even expect to have one.
Как ты могла дать ему уйти?
Stefan : How could you let him go?
Как ты могла не сказать мне?
How could you not tell me?
Как ты могла выйти за этого парня?
How could you marry this guy?
Нет, что-то не припоминаю. Как ты могла забыть?
Uh, no, don't really remember.
Робин, как ты могла жить в Нью-Йорке и ни разу не видеть Вуди Аллена? Что? !
What?
Она выглядит типа как ты сама, что я думаю, вроде того, что ты - та девушка и вот что ты бы могла носить.
She kind of looks like you, which I think is kind of maybe you're that girl and that's what you would wear.
Как ты это могла сделать?
What were you thinking? !
Да, ты трахался, потому что ты был, как та башенная гиена, которая прыгала на все, что могла найти...
Yeah, you got laid, because you are a rabid hyena on the mountaintop, just digging up every scrap you could find.
Как ты могла, с такою легкостью сказать что нет места для меня Эй, тебе нужно поправиться. в твоих мечтах?
Hey, you need to put on some weight.
Чтобы тридцать лет спустя ты на какой-то вечеринке могла рассказать воодушевляющую историю о своем третьем пациенте и как ты научила его чувствовать себя нормально прямо перед тем как он умер?
So thirty years from now you can be at some cocktail party, and tell an inspiring anecdote about your third patient ever, and how you coached him into feeling normal right before he died?
Потому что я не могла подержать тебя Весь первый месяц, после того как ты родилась.
Because I didn't get to hold you for that whole first month you were born.
я могу дать тебе половину моего пособия чтобы ты могла купить такой же заметный гардероб как у меня и сделать его популярным.
I have you half of my allowance so you could take a signature look of mine and make it popular.
И, так как ты кажешься очень загруженной, я подумала, что могла бы сопровождать тебя...
And since you seem to have your hands full, I thought maybe I could accompany you...
Слушай, ты не могла бы позвонить Энн Перкинс и сказать ей, что я не смогу с ней пообедать сегодня, так как у меня завал на работе.
Listen, could you please call Ann Perkins and tell her that I will be unable to enjoy lunch with her today, as I am just swamped.
Как ты только могла так поступить?
How could you do this to a person?
Могла бы предупредить, что ты свалишься как снег на голову.
Would have been nice to know you'd be showing up out of the blue like this.
как ты могла так поступить со мной 32
как ты могла подумать 18
как ты могла так со мной поступить 28
как ты могла так поступить 46
как ты могла это сделать 25
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты могла подумать 18
как ты могла так со мной поступить 28
как ты могла так поступить 46
как ты могла это сделать 25
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28
как ты знаешь 472
как ты это сделала 181
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28
как ты знаешь 472
как ты это сделала 181