Как это делать tradutor Inglês
1,273 parallel translation
- Помнишь, как это делать?
- Can you remember what to do?
Ты не знаешь, как это делать.
- You don't know how to do that.
Ты знаешь как это делать.
You know how to do it.
Ты знаешь, как это делать.
You know how to do that.
Боже, это было так давно надеюсь, что я еще помню как это делать.
( kisses ) god, it's so been so long. i hope i remember how to do this.
Энни, покажи ей, как это делать, ладно?
Annie, show her how to fill one out, will ya?
Они не моются, не хотят или не знают, как это делать.
Mind you, the stink of some of them. I tell you, they don't wash or don't know how to.
И как это делать уже поняла
# And I don't need a Barbie doll to show me how #
Это как делать яичницу с беконом.
Sure as bacon follows eggs.
Это - игра, в которую мы с тобой будем играть, поэтому, если ты всё будешь делать всё как я скажу, неприятностей не будет.
It's just a game we have to play, so if you do exactly what I tell you to do then we won't get into trouble.
Откуда вы знаете, как все это нужно делать?
How do you know how to do all this?
И что, я забуду обо всем,.. .. чему учил меня отец, о том, как делать все правильно.. .. и гарантировать себе безопасность, чтобы сделать это снова?
Do I just ignore everything my father taught me about how to do this right, about how to stay safe so I can do it again?
Когда-то это шоу славилось злободневной политической и социальной сатирой, но вещательная корпорация превратила его в попсовое, дебильное шоу. Они упорно не хотят ничего делать, чтобы хоть как-то спровоцировать аудиторию, заставить людей задуматься.
This show used to be cutting edge political and social satire but it's gotten lobotomized by a candy-ass broadcast network hell bent on doing absolutely nothing that might just challenged their audience.
Дитятко, я не знаю как ты умудряешься это делать, но все мои вещи теперь или сломаны или пропали.
I don't know how you did it, kid, but every single thing I own is now broken or missing.
А что мне делать? Как это что?
– What can I do about it?
Все что тебе надо делать, так это воспринимать Кэролан, как собачку.
What you've got to do, OK, is think of Caroline like a dog.
Я знаю, как правильно это делать.
I can't explain why, but I know exactly what to do.
Придется нам делать это как всем нормальным людям.
Guess we're gonna have to do this like normal people.
Ну, Шива это то, что я знаю, как делать, поэтому... Да, это - Шива.
well, shivah's what i know how to do, so... yeah, it's shivah.
Как любому нормальному мужчине мне нравится смотреть на голых женщин, но я люблю это делать в одиночестве.
I don't, Mom. I like looking at naked women as much as anybody ; I just don't like it to be a crowd experience.
Они считают, что это тот парень, который знает как делать "черные напитки"?
They think this is the guy who knows how to make the black drinks?
Если хочешь попасть в страну то надо делать это легально, как поступили мои родители.
IF YOU WANT TO GET INTO THE COUNTRY, YOU NEED TO DO IT THE LEGAL WAY, LIKE MY PARENTS DID.
Эм, да, как насчет делать это бесплатно или каждый раз, когда мы будем где-то тусоваться, тебе придется смотреть на это?
Uh, yeah, how about you do it for free or every time we hang out, you have to watch this?
И они думают, это сверхъестественно делать то, что они делают, но они не говорят никому, потому что люди начнут нервничать, как ты.
And they think it's weird that they can do all this stuff, but they don't tell anybody because people would freak out like you d.
Это довольно необычно так как, как это ни странно, эм, информация о Бубис, которые не могут делать те вещи, которые они не могут делать в темноте, получена от одной из самых великих исследовательниц нашего времени
It's rather bizarre because, oddly enough, er, the information we have about the Bubis not being able to do this thing that they can't do at night comes from one of the great female explorers of our times- -
Как ты можешь делать это в моем бизнесе?
How could you do that in my business?
Давай покажем ей как это надо делать.
Let's show her exactly how to do this.
Как я должна это делать?
How am I expected to do that?
Как ты собиралась делать это?
HOW'D YOU DO IT?
В этом случае ты не находишься в зоне риска и тебе не надо делать... как это слово?
Then you're not considered a high-risk mother and as a result no... what's that word?
В твоем сосотоянии, это как раз то, что ты и должна делать.
IN YOUR CONDITION, THAT'S WHAT YOU SHOULD BE DOING.
Мы будем делать это или как?
We gonna do this thing or what?
Это как раз то, что Джек просил нас не делать.
This is what Jack told us not to do.
- Как мы должны делать это без холодильника?
How are we gonna do that without a cooler?
Ты даже не представляешь себе, как мне больно это делать. Но мой долг в том, чтобы распространять нашу кровь.
You have no idea how much this pains me, but my duty far surpasses the bond of blood.
Послушай, я не знаю, как это сказать... и следует ли мне вообще это делать, но, эм...
Look, I don't know how to say this... Or if it's even the right thing to do, but, um...
Я знаю, что давлю... Как бы я хорошо к вам не относился - я бы не стал это делать.
I know i'm pushing for an answer, ut- - as much as I adore you, I wouldn't do that.
Без обид, милая, но мне, как-то, не хочется, делать все это, с Биллом.
No offence, sweetie, but I don't want to do that kind of stuff with Bill.
Я не знала как это делать.
I shouldn't know how to do this.
Если это слишком легко для Вас, можете делать как я.
If it's too easy for you you can do like me.
Это всё, что тебе надо делать, когда ты выглядишь как отморозок.
That's all you need to do when you look like a badass, Dee.
Вы никогда не добьётесь того же с помощью денег, вы можете это получить лишь осознав нашу взаимосвязь. С другой стороны, если не будет опасности для этой страны. Как мы будем продолжать делать ядерное оружие?
This arrangement, unannounced to the public, unregulated by congress, merges the United States, Canada and Mexico into one entity, erasing all borders.
И когда мы прекратим это делать, мы умрём. Так как все мы производим информацию сейчас, все мы воспроизводим информацию.
Because we all produce information now, we all reproduce information.
Это как дыхание. Мы будем делать это, пока мы живы.
We'll do it as long as we're alive.
Такие вещи пытались делать и раньше, но не совсем так как это сделали мы.
I'm glad the reception was so great.
Пойди потренируйся как это надо делать!
Consider yourself bird-dogged.
А еще мы строим отличную сцену и собираемся делать ежевечернее шоу, и это только для таких же людей как мы - для двойников.
And we're building a great stage and we're gonna put a show on every night, and it's only for people like us - impersonators.
Как Алекс всё это делать?
Dad. What did you do with our wands?
Как он собирается это делать?
How's he going to do that?
Как только мы начинаем делать это, Я убегаю.
When we get close doing it, I run away.
Как он узнает, что мы будем говорить? Он для всех это будет делать?
Look, Principal Shepherd, I know my husband acted inappropriately...
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это работает 611
как это произошло 819
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это работает 611
как это произошло 819
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это звучит 374
как это было 364
как это выглядит 325
как это так 125
как это будет 74
как это будет выглядеть 84
как этот 338
как это понимать 267
как это может быть 139
как это звучит 374
как это было 364
как это выглядит 325
как это так 125
как это будет 74
как это будет выглядеть 84
как этот 338
как это понимать 267
как это может быть 139