Как это происходит tradutor Inglês
619 parallel translation
И это легче сказать, чем смотреть, как это происходит.
- And it's easier to say it than to watch it happen.
Видишь, Мэки, как это происходит. Большие дела идут на лад. спотыкаясь при этом об мелкие.
See Macky, that's how it works : the big things work and you stumble over the small things.
Я видела, как это происходит, но не могла остановить.
I see it happening, but I can't stop it.
Я видел, как это происходит.
I've seen that happen.
Быть окруженной смертью. Как это происходит у солдат на войне. Там почти никто не думает о смерти.
To be surrounded by death, the way a soldier is during the war.
Как это происходит?
Well, what happens?
Мы знали, как это происходит, даже не видя этого, так же, как и о строении атомов.
We've known that it exists even though we never saw it. Like the structure of the atom.
Если бы любое существо, столь гордое своей логикой, как мы, полностью лишалось логики, как это происходит с нами в этот период...
If they were, if any creature as proudly logical as us, were to have their logic ripped from them as this time does to us...
Но совсем другое дело, просто сидеть и смотреть, как это происходит с кем-то другим.
But it is quite a different thing to sit by and watch it happening to someone else.
Она знала, как это происходит.
She knew what was going on.
А не могли бы вы мне рассказать, как это происходит?
And can you tell me, how it is arranged? It's very simple!
Я видел как это происходит.
I mean, I saw it happen.
Сам знаешь, как это происходит.
You mean what's the matter. That's what you mean.
И как это происходит?
What'll it be like?
Как это происходит?
What's happening?
Люди говорят о предчувствии трагедии, но я видел, как это происходит.
People talk of a premonition of tragedy, but I actually saw it happening.
Мне интересно знать, как это происходит.
So I would like to know how it goes.
Наверное, медленный и мучительный... чтобы наблюдать, как это происходит.
Something slow and painful, I assume so you could watch?
Хотелось бы знать, как это происходит.
Let's try to figure out later how it happened
А как это происходит?
What's it like?
Хорошо, вы все знаете, как это происходит.
All right, now y'all know how this here works.
И вы знаете как это происходит.
And you know how it works.
Чувак, это вроде как наяву происходит.
Man, this is getting kind of real.
А как это происходит?
Like?
Как-будто это не я сейчас здесь, как-будто всё происходит во сне.
Like it's not me here, not really.
Если я достаточно хорош для исполнения обязанностей когда что-нибудь происходит, как получается что главы города не доверят мне это на полную ставку?
If I'm good enough to hold down the job when there's trouble, how come the city fathers didn't trust me with it permanently?
Что ты делаешь? Как бы мне ни хотелось признавать правоту Томаса Дойла, но он справедливо сказал, что то, что там происходит - это личная жизнь.
# Lovely work of art # You know, much as I hate to give Thomas J Doyle too much credit, he might have gotten ahold of something when he said that was pretty private stuff going on out there.
Как будто это происходит из-за неё.
It's as if it goes right over her.
Это происходит, как и тогда.
- See what? The pattern.
Как будто это происходит не со мной, Пожалуйста мистер Бергнер не выдавайте меня
This isn't happening to me. Please, Mr. Bergner, don't give me away.
Когда правительство введёт новый налог, что постоянно происходит при Лорде Литтоне Мы увидим... как это скажется на народе нашей бедной страны, как он пострадает.
When the Government imposes a new tax, and, it's happening all the time with Lord Lytton, we can see before our very eyes how the people of a poor country get affected, how they suffer!
Как же это происходит?
I can't imagine how it works.
Примите то, что происходит между нами, как это делаю я.
Accept what is happening between us, even as I do.
Как будто это происходит каждый день.
Like it happened every day.
ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения,
Do scientists tell of that... which they are authorized to, but in any case at least... from a moral point of view which is a more general attitude... than a simply technological or tactical point of view,
Это происходит со всеми дочерьми, сверкнёт для отца как искра, и погаснет.
That's the way it happens, dear The spark of life, then suddenly all is quiet
Так как, это часто происходит, то такая смерть была бы наиболее подходящей.
Victims of car accidents are unimportant. There're so many.
Hу, скажи, как у вас это происходит? Любовь вчетвером, впятером, свинство, блуд... и наркотики...
Everyone knows you have gang bangs and get up to all kinds of mischief.
И, как это часто происходит мысли эти и его взор остановились на одной леди которая будет играть далее заметную роль в драме его жизни.
And, as such things so often happen these thoughts coincided with his setting sight upon a lady who will play a considerable part in the drama of his life.
Я хочу увидеть, что происходит сейчас, как будет дальше, как-то это продолжить.
I want to see how it comes across today and how it evolves.
огда это происходит, но вы не можете до нее достучатьс €, как ни стараетесь, тогда приходитс € признать, что это мо € ошибка.
When you finally do and can't get through to her at all, then you have to face the fact that perhaps I am the failure.
Это происходит оттого, что товары не запланированы такими ротозеями, как Вы.
This happens because deliveries are scheduled by such gapers as you.
Ты можешь подать это... как событие, произошедшее уже давно, или как что-то, что прямо сейчас происходит,
We can approach in different ways You could treat it as something in the past Or like something that's happenning right now
Люка, ты же знаешь, как это происходит.
You know what it ´ s like...
- Как часто это происходит?
- How often has this happened?
Когда это происходит, Когда вдруг приходят эти видения, это как будто...
When it happens, when the spells come, it feels like...
Значит, как это у тебя происходит?
So how does it happen with you?
Это не шпионить, когда ты о ком-то заботишься, как он живет, что с ним происходит.
It's not spying when you care about someone, what's happening to them.
Это как болезнь, бешенство, только происходит все быстрее.
It's like a disease, it's like rabies, only faster.
Когда это происходит, он становится как чудь.
When he does, he is like the Tchudes.
А ведь как это приятно, когда это происходит внезапно. Голова и тело взрываются. Переход от невежества к знанию.
Wheras, it's sublime when it comes by surprise, the head and body blow up, go from ignorance to the unthinkable.
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это звучит 374
как это было 364
как это выглядит 325
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это делается 581
как это звучит 374
как это было 364
как это выглядит 325
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это делается 581