Какой успех tradutor Inglês
51 parallel translation
Мало ли, какой успех у этой вашей "Елены"...
I'm not planning on withering away here, just because your bloody'Helena'is a success.
- Волшебная страна, какой успех я там имел!
Wonderland! What a success I had there!
- Какой успех!
What a success!
О, какой успех!
Of course you did.
Какой успех!
What success!
Ты видишь, какой успех!
You saw my success!
Боже, какой успех, Альберт!
You lovely big success, Albert.
Какой успех.
It's a success.
Если фильм имеет хоть какой успех в Америке, Какие-то заметные сборы, Голливуд сделает ремейк, раздув бюджет до 50 миллионов и назовет его "Комната с видом на ад!"
Whereas if the film did any bit of business in America, some decent bit of business, then Hollywood would remake it and up the budget by 50 million and it would be called The Room With A View Of Hell!
Какой успех, Лола, какой успех. Все без ума.
What a success, Lola, they've been crazy.
Какой успех!
Success!
Какой успех, господин Эрик.
What great success.
Какой успех!
It was a big success
Госпиталь для элиты Манхэттена. Какой успех.
Hospital for Manhattan's glitterati.
- Какой успех, новичок.
- Great effort, pledge.
Какой успех - у всех свидания.
Success...
Какой успех.
Well, that went well.
шаг второй - забронировать Пару билетов на концерт Bat Mitzvah чтобы узнать, какой успех будет иметь мой человек оркестр.
Step two was booking a couple of Bat Mitvah gigs to test out how my new one man band would go over.
Какой успех, да?
Wow. What a great effort, huh?
Какой успех имела ты сегодня, моя Кристин!
What a triumph you gave me tonight My Christine
Какой успех.
Such a success.
Какой успех!
We did it!
Если бы я знала, какой успех его ждет, я бы сама создала для него PlayStation.
If I'd have known how successful he was gonna be, I woulda built him my own PlayStation.
Какой успех.
What a feat.
Какой успех произвело мероприятие организованное никем.
Quite the turnout for an event hosted by a nobody.
Какой успех без голубков?
How can you go big if you have no doves?
Какой успех!
What a success!
Дина, какой успех!
Dina, what a success that was!
Какой замечательный успех!
What a marvelous success!
Браво. Какой успех!
Bravo!
Но это имеет смысл только в том случае, если есть хоть какой-то шанс на успех.
But I must insist that they are worthwhile only if there is a reasonable chance for success.
Успех любой операции зависит от того, с какой тщательностью она подготовлена.
The success of the whole operation depends on careful preparation.
Представляете, какой нас ждет успех! Слава!
We'll see no end of success!
Если книга этого Джейка Джармеля будет иметь такой успех, какой я думаю если я сдвину дела с мертвой точки, тогда думаю, у меня для вас кое-что появится.
If this Jake Jarmel book does, you know, what I think it's gonna do if I can get this whole thing off the ground, then... -... I think I'll have something for you.
Ну, я не думаю, что ее ждет какой-нибудь успех.
But don't hold your breath. Listen, anyway... this is all top secret.
Какой шанс на успех мы имеем без этой части?
What chance of success do we have without the piece?
Какой смысл браться за задание, когда известно, что нет никаких шансов на успех?
But accepting a mission that's a lost cause... is totally crazy.
Какой же это успех?
You call that a success?
Надо же, какой успех.
That's quite an achievement.
Какой там успех?
It's hardly a job.
Представьте себе, какой был успех Более тысячи добровольцев, мечтавших о земле обетованной.
Imagine the success. There were more than a thousand volunteers that dreamed of the promised land.
Но это не повод отрицать то какой это успех для управления и для всех в этом зале.
But that shouldn't dampen what is a major win for the agency and for everyone in this room.
Какой блестящий успех! 315 ) } как и сообщили в своём е-мейле.
What a great result! From the start you knew it wasn't suicide as you explained in that email.
Не позволяй чтобы твой успех зависел от какой-то старой рубашки.
So don't let some old shirt determine your greatness.
Таким образом, я не верю в успех какой-либо сети, которую мы создадим здесь сегодня.
Therefore, I cannot trust the success of any chain that we might build here today.
Учитывая твою склонность к просчитыванию вероятностей, какой шанс на успех ты нам отводишь?
Given your propensity for calculating probabilities, what chance of success do you give us?
Ты, верно думаешь, что тебя ждет успех в нашем подавлении, но какой ценой?
You might almost be successful in subduing us, but at what price?
Хоть какой-то успех в конце концов.
Finally, some success.
Плюс, хоть какой-то успех не помешает.
Plus, it'd be nice to get a win.
А какой был успех! - Prego.
- Prego.
Какой крупный успех. мы победили.
Oh, it was a grand success. [Emergency radio chatter] Well, we didn't catch Lucifer, but we did save the crowd, so I'm gonna call that a win.
успехов 34
успех 158
успеха 34
успехи 20
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
успех 158
успеха 34
успехи 20
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой ты человек 23
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой ты человек 23
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94
какой номер 120
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104
какой ты 110
какой вопрос 76
какой парень 100
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94
какой номер 120
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104
какой ты 110
какой вопрос 76
какой парень 100