English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Канун нового года

Канун нового года tradutor Inglês

166 parallel translation
Далёкий северный город, канун Нового года.
A faraway city in the North, on New Year's Eve.
Как приятно, что они позаботились о цветах для нас в канун Нового года.
How sweet of them to think of giving us flowers on New Year's Eve.
В последний раз мы пили шампанское в этом доме три года назад в канун Нового Года, когда твой босс пришел к обеду.
The last time we had champagne in this house was three years ago on New Year's Eve when the boss came to dinner.
Звук как в канун Нового Года!
It sounds like New Year's Eve!
Вспоминая канун Нового года 9 лет назад.
Thinking of a New Year's Eve nine years ago.
Ты как-то ее встречала, в канун Нового года.
You met her once, at New Year's Eve.
Канун Нового года.Давайте веселиться.
This is New Year's Eve, let's live it up.
Что ты будешь делать в канун Нового года? Ничего.
What are you doing New Year's Eve?
Сегодня канун Нового Года.
It's New Year's Eve.
Я знаю, что это далеко, но в городе невозможно найти гостиничный номер в канун Нового Года.
I know it's a drag, but you can't find a hotel room in town on New Year's Eve.
Спроси меня об этом в канун Нового года. Я тогда тоже буду на работе.
It's amazing to me how much punishment the human face can take before it breaks.
Я всё сделал в этом году, сказал сапожник и повесился в канун Нового года.
I managed it this year, said the cobbler and hanged himself on New Year's Eve.
Был канун нового года, 43-го.
It was New Year's Eve, 1943.
Прости. Знаю, канун Нового года, тебе одиноко, но нельзя вот так появиться, сказать, что любишь меня, и все сразу наладится.
I know it's New Year's Eve, I know you're feeling lonely, but you just can't show up, say you love me and expect that to make it all right.
Но это же наше последнее совместное представление! Это канун Нового Года и я хочу, чтобы мы сфотографировались!
It's the last performance we'll do together, and it's New Year's Eve and I want a photograph.
Сегодня канун Нового года.
It's New Year's.
Это канун нового года.
It's New Year's Eve.
Послушай, Элейн, я хотел тебя спросить не хотела бы ты провести со мной канун Нового Года?
Listen, Elaine, I've been wanting to ask you would you like to go out with me New Year's Eve?
Перестань ныть в канун Нового Года, а то проплачешь...
Don't cry in New Year's eve.
И из-за этого вы заставили меня придти сюда в канун Нового Года?
You let me come all the way here in New Year's eve just for this?
Мы собрались в канун Нового года, чтобы возродить к жизни великую богиню Диану,..
We're communing here on New Year's Eve to bring to life the great goddess Diana, who was turned into stone in this very room
- – од — тюарт ( прим. - певец ), канун нового года, 1980.
- Rod Stewart, Now Year's Eve, 1980.
Это был канун нового года у Брюса Люсьера, четыре года назад.
It was, um, New Year's Eve at Bruce Lucier's four years ago.
И в канун Нового года мы сможем встретить восход на островах Фуджи!
And on New Year's Eve we can be witnessing the sunrise on the Fiji Islands!
Я хотел сказать тебе в канун Нового года, что ты замечательная женщина,.. ... и я готов на всё, только бы не потерять тебя.
I wanted to tell you on New Year's that you're a wonderful woman and that I'd do everything not to lose you.
В канун Нового Года?
It's New Year's Eve.
Это должно случиться в последний час тысячелетия, в канун нового года.
It all has to happen in that unholy hour before midnight on New Year's Eve.
Сейчас канун Нового Года...
It's New Year's Eve...
Канун нового года.. Место действия залито светом.. Игроки выслеживают свою жертву.
Like last new year's night, when the whole scene shown bright and all the goons was stalking their prey.
А Нансен и Йохансен называли друг друга "господин"... пока в канун Нового года Нансен не сказал : хватит это "господин".
Nansen and Johansen called each other Mister... until on New Year's Eve, Nansen said, "Let's drop the Mister".
Зачем им это делать в канун Нового Года?
Why would you do that on New Year's Eve?
В самый знаменательный канун Нового Года в нашей жизни?
On the most significant New Year's Eve of our lifetime?
Бриджит : Все началось в канун Нового Года... на тридцать втором году моей холостой жизни.
It all began on New Year's Day... in my thirty-second year of being single.
Получается будешь дома в канун Нового года?
So you won't be home for New Year's Eve?
Хватит с нас того, что мы в канун Нового года работаем.
It's bad enough we're working New Year's Eve.
Я разве не говорил вам про канун Нового года?
Did I not tell anyone about New Year's Eve?
Видимо тогда же, когда и про канун Нового года говорил.
About the time you told me about New Year's Eve.
Но сейчас канун Нового Года!
But I'm celebrating New Year's Eve.
Прям как твоя мама в канун Нового Года. [Надпись на экране - Крис Ли сходит с дистанции на соревнованиях Железный Человек 1997 года]
It's like your mother on New Year's Eve.
И это в канун Нового года!
I'm sorry, but we'll have to go back.
Они так жаль, что ты не можешь быть здесь в канун Нового Года.
They're so sorry you can't be here for New Year's Eve.
канун нового года не станет исключением.
Yes. He's someone who would go on New Year's Day. He's sure to go on New Year's Eve, too.
Все-таки канун Нового года.
It's New Year's Eve, you know? No.
Том сделал мне предложение. Я сказала "да" свадьба в канун Нового Года.
Tom proposed, I said yes and we're planning a New Year's Eve wedding.
Да, в канун Нового Года.
Yeah, New Year's Eve.
Это был канун нового, 1900-го года
It was the new years eve of 1899
Канун Лунного Нового Года.
Vietnamese Lunar New Year's Eve.
Это ведь канун долбаного Нового Года, да?
'Cause it's New Year's fucking Eve, isn't it?
Это был канун Нового 1969 года, начало нового десятилетия. И куда бы ты не пришел, везде было это ощущение будущего, некое чувство, витавшее в воздухе и уверяющее, что все возможно.
It was New Year's Eve 1969, the start of a new decade... and everywhere you went there was this sense of the future, the feeling in the air that anything was possible.
Канун Нового года.
THIS IS ON NEW YEAR'S EVE.
В канун Нового 1957 года я находился на Окинаве.
New Year's Eve, 1957, I was stationed in Okinawa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]