Когда ты была маленькой tradutor Inglês
259 parallel translation
Я тебя отогнать от них не мог, когда ты была маленькой.
I couldn't chase you away when you were a little girl.
Когда ты была маленькой... после её смерти,... зло этого дома тянулось к тебе.
When you were a little child, After her death, The evils of this house reached out for you.
Когда ты была маленькой, то хотела жить на луне.
I remember when you were a little girl. You said you wanted to live on the moon.
Хочешь чтоб я искупала тебя, как прежде, когда ты была маленькой?
Do you want that I bathed you, as before, when you were little?
Когда ты была маленькой, ты всем хвасталась, что твой папа работает в полиции.
When you were little, you were proud that your dad was a policeman.
На Ауроне, когда ты была маленькой девочкой?
When you were a little girl on Auron?
Когда ты была маленькой девочкой, ты была мне как мой ребенок.
Why do you fill that space...
Когда ты была маленькой девочкой, ты была как мой ребенок...
When you were a little girl, you were like my own child to me.
Когда ты была маленькой, ты когда-нибудь мечтала стать невидимой?
When you were little... did you ever wish you were invisible?
Когда ты была маленькой я уронил тебя и ты ударилась головой.
When you were a baby... I once dropped you on your head.
Она сказала, что когда ты была маленькой, вы поссорились... прямо перед твоим выступлением.
She said when you were little, you and her had a fight... right before your dance recital.
Помнишь, когда ты была маленькой, мы ходили поесть в одно местечко?
Remember when you were little? I'll buy you one of those Happy Meals, all right?
Когда ты была маленькой и сорвала мне цветок... моё сердце готово было остановиться от счастья.
When you were baby, when you first picked a flower for me, my heart skipped a beat
"Это волшебный треугольник. Я рассказывал тебе об этом, когда ты была маленькой -"
" This is the magical triangle I told you about when you were little -
- Аой. Он умер, когда ты была маленькой.
Your father was Japanese.
Когда ты была маленькой, мы каждый понедельник ходили в кино.
Remember when you were in middle school you and I went to the movies every Monday night?
Джесси, когда ты была маленькой, мы разрешали играть во что хочешь.
We let you play all you wanted when you were young, huh?
- "Когда ты была маленькой девочкой".
When you were little and alone...
Когда ты была маленькой, у меня была миссис К.
When you were a baby, I had Mrs. K.
Когда ты была маленькой, ты думала об этом всем, или...
When you were little, did you think about it at all, or....
Когда ты была маленькой, а я приходил в гости, ты не здоровалась, а сразу спрашивала :
When you were a little girl and I came to visit.. before you greeted me, you'd say, "Where's my present?"
Когда ты была маленькой,
When you were little,
Помнишь, когда ты была маленькой, мы гуляли по набережной, я держал тебя за руку, и ты шла по парапету.
You know when you were a kid and we used to go on the front and I used to hold your hand when you walked on the sea wall.
Когда ты была маленькой, тебя целовал мальчик?
When you were little did a boy kiss you?
Я тебя знала, когда ты еще была маленькой крошкой.
I knew you when you were a little tiny baby.
Ты любила меня, когда я была маленькой.
You loved me when I was little.
Ты ездила в лагерь, когда была маленькой?
Didn't you go to camp when you were a little kid?
Ты мне понравился, когда я была маленькой девочкой, но ты меня не замечал.
I've loved you ever since I was a little girl but you never even noticed me.
Когда ты спала в моей кровати, ты была маленькой девочкой.
When you slept in my bed, you were a little girl.
Ты знаешь, Когда я была маленькой, мой отец сказал мне, что мы храним в сердце тех, кого потеряли.
You know, when i was little, my father told me that we keep what we are hidden in our heart.
Ну, спасибо тебе. Ты была маленькой, когда умерли твои родители.
I am said, when your parents pass lifetime, you are still little
Прости, что я ушел, когда ты была еще такой маленькой...
I'm sorry I had to go away when you were so little.
Правда в том... ты не была маленькой девочкой уже тогда, когда проходила инициацию.
The truth is you weren't a little girl back when you were an initiate.
Когда я была маленькой, я всегда дралась с мальчишками, ты не поверишь.
When I was little, I was always fighting with the boys, you can't imagine.
Ты боялась темноты, когда была маленькой.
Remember when you were little, and you were afraid of the dark?
Помнишь, как ты любила хурму, когда была маленькой?
Remember how you liked persimmons when you was little?
Я была маленькой девочкой как ты в Вене, когда пришла война... И там не было в достатке еды.
I was a little girl like you in Vienna when the war came... and there wasn't enough food to eat.
Что ты там делала, когда была маленькой?
What was it like growing up there?
Когда ты была совсем маленькой, ты говорила тогда : "Я умею разговаривать с кошками".
When you were very small you used to say "I can talk with cats"
Ты дядя который приставал к ней когда она была маленькой девочкой. И быть может, да, да
You don't think that, you know, maybe maybe if you didn't molest her, she would be a fucking junkie, did her?
Хорошо, если ты так хочешь знать, у меня был болезненный опыт, связанный с качелями, когда я была маленькой.
All right, if you must know, I had a traumatic swing incident when I was little.
Ты была права когда сказала что чувствуешь себя очень маленькой когда смотришь на звездное небо
You were right when you said you felt small looking up at all that out there.
Когда ты подрастешь, Джорджа, посмотришь и не поверишь, какой маленькой была.
You know, George, when you're all grown up, you are not gonna believe how little you were.
Ты знаешь, когда я была маленькой, я тоже играла на флейте.
I used to play the flute when I was little.
Ты всегда был добр ко мне, когда я была маленькой.
You were nicer to me when I was little.
Ты так говорил, когда я была маленькой, ты говорил, что это такое правило.
Says you. Since I was a little girl you told me those are the rules.
Когда я была маленькой, ты рассказывал мне сказки на ночь.
You told me a bedtime story every night when I was small.
Ты часто сюда приходила, когда была маленькой.
You come here often when you were little.
Ты вспомни, как ты ела, когда была маленькой!
Remember how you used to eat when you were little?
Бедняжка, твоя мама бросила тебя, когда ты была совсем маленькой.
Poor thing. Your mom dropped you when you were a baby.
Когда я видела тебя в прошлый раз ты была такой маленькой...
The last time I saw you, youwere so little...
когда ты была маленькой девочкой 16
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты родился 91
когда ты 408
когда ты говоришь 240
когда ты сказал 237
когда ты будешь готов 52
когда ты думаешь 54
когда ты закончишь 76
когда ты родилась 63
когда ты вернулся 118
когда ты родился 91
когда ты 408
когда ты говоришь 240
когда ты сказал 237
когда ты будешь готов 52
когда ты думаешь 54
когда ты закончишь 76
когда ты родилась 63
когда ты вернулся 118