English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Когда ты здесь

Когда ты здесь tradutor Inglês

1,379 parallel translation
А теперь, когда ты здесь, я Этим стану.
And now that you're here, I will become it. Now, ahem.
Теперь... когда ты здесь.
Now that... you're here.
Но когда ты здесь, ты должна верить в то, что мы делаем.
But when you're here, you need to have faith in what we do.
Но когда ты здесь главная медсестра, важно знать, когда звать на помощь санитаров.
But when you're the head nurse, the key is to know when to send in the orderlies.
Ох, когда ты здесь.
Oh, when you're here.
Теперь, когда ты здесь, - гораздо лучше.
Much better now that you're here.
Хуанита, когда ты здесь со мной, это тоже самое, как если бы ты была в школе.
Juanita, while you're here with me, It's the same as if you were at school.
- Какого черта ты, Глонц, ищешь в горах в то время, когда я здесь? - Я приеду завтра
Can't you leave for a little while and come pick me up?
И Чак, когда ты снова будешь готов, мы будем дать здесь.
And, Chuck, when you're ready again, we'll be here waiting.
Здесь так тихо, когда ты одна. Я приняла лекарство от простуды.
I took some cold medicine.
Я спрятался здесь, когда услышал, что ты идешь.
- I hid here when I heard you coming. - Are you alone?
Я знаю, что ты не любишь, когда здесь носят солнечные очки, но у вас тут как в оранжерее.
I did try to respect your no-sunglasses rule, but what is this, a greenhouse?
Эко будет здесь, когда ты вернешься.
I mean, Echo will be here when you get back.
А куда ты ехал, когда оказался здесь?
Where were you going when you came here?
Ты когда-нибудь открываешь окно здесь?
You ever open up a window in here?
А мне нравится, когда ты сидишь здесь, потому что так всегда жарко.
I just like when you stay in, cause it's always hot.
И то, как ты поддержал Марианну, когда она появилась здесь, говорит о твой ответственности и зрелости.
And the way you have welcomed Marianne into ourfamily, shows us that you are responsible and mature.
Ты когда-нибудь бывал здесь до этого?
Haveou been here before?
Но ты знаешь, когда я был здесь, на арене сумо, это был первый раз в моей жизни, что я почувствовал себя здоровым.
But you know, when I was here in the Sumo arena This is the first time in my life I felt healthy.
Я буду здесь, когда ты проснешься.
I'll still be here when you wake up.
ни у меня ни у пациентов больницы и конечно не было у тех пяти женщин, которых ты прирезал и когда я говорю, что ты не умрешь в этой больнице я имею ввиду что никогда не дам тебе сдохнуть здесь!
Nobody gets to choose, not me, not a patient in this hospital, and certainly not the five women you slaughtered. So when I say you're not gonna diin this hospital, I mean there is no way in hell I will let you die in this hospital.
Ты был здесь, со мной на Мэндипс когда Алф появился нежданно, негаданно.
You were staying here with me at Mendips when Alf turned up out of the blue.
Когда ты увидишь, что здесь спрятано, ты поймешь, почему мне пришлось это сделать.
Once you see what is hidden here, you will understand why I had to do this.
В последнем нашем разговоре, я тебе сказал, что если когда-нибудь снова увижу тебя в Ноттингеме, то убью тебя, но... вот ты здесь.
Now, the last time we spoke, I told you that if I ever saw you in Nottingham again, I would kill you, but... here you are.
А ты? Когда живешь здесь, это нелегко.
Living here, it's not easy.
Извини, ребёнок, но пока тебя не будет, я буду сопровождающим здесь. Или ты забыла, что случилось, когда мы последний раз оставляли её одну?
Sorry, kiddo, but, uh, with you away, my chaperoning needs reside here, or are you forgetting what happened the last time we left her alone?
Ну, последний раз, когда я был здесь, ты смотрела телевизор, но там нет ничего интересного. Так что я дам тебе свой DVD плеер.
Well, last time I was here, you were watching but there was nothing on, sol'm loaning you my dvd player.
Ты видел мою маму, когда она была здесь?
Did you meet my mom when she was here?
Жду не дождусь когда ты увидишь офис. Старый дом, обветшалая квартира, но мне здесь нравится.
Old building, dilapidated apartment, but I like it here.
- Ты же не собираешься быть здесь, когда он придёт?
You're not going to be here when he arrives?
Ты будешь здесь, когда я вернусь?
- You'll be here when I come out?
Когда ты поймёшь, что я здесь не по своей воле?
When you'll realize that I'm not here of my own free will?
Таким образом это мало отвлечёт тебя от того, где ты могла бы быть, когда ты уже здесь.
So there's less to distract you from just being where you are when you're there.
Слушай, я знаю, ты свободный агент, но теперь, когда тренер Бут уже не вернется Я был бы приятно удивлен, если бы вдруг ты захотел работать здесь на полную ставку. Хех.
Look, I know you're a free agent but since Coach Booth isn't coming back I was just wondering if maybe you wanted to come to this team full-time.
Когда подойдёшь к столу, скажи ему, что ты здесь для Аудита.
When you get to the desk, tell him you're here for auditing.
Моя мать вышла замуж за забавного адвоката так что мне нужн прекратить передвижения и пересмотреть ( оценить ) мои жизненные неудачи ну что ж, когда будешь готова снова начать двигаться ты знаешь, я буду здесь.-конечно знаю.
My mother married an entertainment lawyer. so I need to just stop moving And contemplate the failure of my life.
Ты начал здесь новую замечательную жизнь, и я просто боюсь, что к тому времени, когда я закончу школу, я больше не буду ее частью.
YOU'RE LIVING THIS AMAZING NEW LIFE HERE, AND I'M JUST SCARED THAT BY THE TIME I GRADUATE, I WON'T BE A PART OF IT ANYMORE.
Откуда ты знал, когда нужно здесь оказаться?
How did you know when to be here?
Ты только-только выбралась из пеленок, когда Лотар был здесь последний раз.
You were barely out of nappies the last time Lothar was here.
Он будет здесь, когда ты проснешься.
They'll be here when you wake up.
Ты знаешь, кто еще будет здесь, когда ты проснешься...
You know who else will be here when you wake up is, uh...
В прошлый раз, когда я был здесь, ты сказал, что моя песня скоро закончится, и я не в восторге от этой идеи.
The last time I was here, you said my song would be ending soon, and I'm in no hurry for that.
Ты здесь провел больше времени, чем когда-либо.
This is the most time you've spent here in weeks, I would know, I haven't left.
Ты сильно присмиреешь, когда он окажется здесь.
- You are gonna be so put down when he gets here. - Yeah?
Ты когда-нибудь думал о том, что такие дураки, как мы окажемся здесь?
Did you ever think knuckleheads like us would end up here? I thought I would.
Обещаю, когда ты очнешься, я буду здесь.
I promise I'll be here the minute you wake up.
Я вспомнила, что когда ты мне нужен, тебя нужно искать здесь.
I'm learning when I can't find you, I should look down here.
Обещаю, я буду здесь, когда ты вернёшься.
I promise I will be he when you get back.
Как ты могла, когда здесь витает столько позитива?
How could you when it's so positively thrilling around here?
Когда это не сработало, ты закончил задуманное здесь.
When that didn't work, you finished the job here.
Теперь, когда ты проводишь каждую ночь здесь.
Now, when you're spending every night here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]