Когда ты говоришь tradutor Inglês
1,471 parallel translation
Бри, когда ты говоришь мне, что не можешь причинить зла человеку, которого когда-то любила, я не могу сердиться.
Bree, when you tell me you could never hurt a man you used to love, it doesn't make me angry.
Когда ты говоришь что больна?
- while you were pretending to be sick?
Когда ты говоришь, после свадьбы, как долго...
how long...
Я задаю вопросы лишь тогда, когда ты говоришь мне вещи, которые не имеют никакого смысла.
I can ask questions when you tell me things to do that don't make sense.
Почему каждый раз когда ты говоришь это, все заканчивается живописной трехчасовой поездкой в никуда.
Stay on this back road. How come every time you say that, we end up in a three-hour scenic tour in the middle of nowhere?
Когда ты говоришь о том, что социалисты не позволяют свободу слова или "агрессивно сформулированные выражения общественного недовольства".
When you talk about the Socialists not allowing free speech or "violently-worded expressions of public discontent."
Мне не нравится, когда ты говоришь сама с собой.
I don't like it when you talk to yourself.
Теперь, когда ты говоришь, я не хочу ничего делать.
Now that you mention, I'm not trying to do anything.
Когда ты говоришь вот так,...
When you say it like that...
- Ненавижу, когда ты говоришь "Опа".
- I hate it when you say "uh-oh!"
Когда ты говоришь "с такой кожей", ты имеешь в виду цвет или текстуру?
When you say, "his skin," do you mean color or texture?
Когда ты говоришь милая рубашка,
When you say a nice shirt, though,
Каждый раз, когда ты говоришь "этсамое...", они выпивают.
Every time you say "But, um..." " They do a shot.
Мне нравится, когда ты говоришь о ней.
I like it when you talk about her...
- И когда ты говоришь про "бошки"...
- Now, when you say "buds"?
ћила €, когда ты говоришь о привлекательности разных частей тела, и о том, что ты хотела бы носить их, ты становишьс € похожа на серийного мань € ка.
Sweetie, when you say people's body parts are so adorable That you want to wear them, It makes you seem a little serial killer-y,
- ќсобенно, когда ты говоришь о дет € х. - ћне бы так хотелось иметь шарф, сделанный из разных детских ладошек.
Especially when you do it about kids. Ooh, I would love to have A scarf made of little bitty baby hands.
Вот когда ты говоришь такое, я начинаю тебе верить.
That's something out of your mouth I can believe.
Но когда ты говоришь мне, что боишься, моя опора исчезает, и я боюсь упасть.
But when you tell me you are scared, my leaning post is gone and I am fearful of falling.
- Когда я играю, ты тоже _ говоришь _.
- You talk at my football games.
Не нравится мне, когда ты так говоришь.
I don't like that kind of talk.
Ты кажешься довольно уверенным, когда говоришь об этом.
You seem pretty certain of that.
Ненавижу, когда ты так говоришь.
I hate when you talk like that.
Знаешь, когда я говорю "разбивает сердце", ты обычно говоришь, что сердце это мышца так что... его нельзя разбить, можно только разорвать.
You know, when I say "heartbreaking," you say that the heart is a muscle so it... it can't break, it can only get crushed.
Оно убиты и унижены со стороны украшений. Когда ты так говоришь, это имеет смысл, но хреново, до сих пор. Повсюду, как говорятся "пошел на хуй".
And it's like dead and then to humiliate it even further by hanging ornaments all like "fuck you".
Прикрывать тебя, слушать когда ты что-то там говоришь, не лезть в твой кошелечек.
Get your back, Listen to you when you talk, stay out of your purse.
Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что я не здесь? Я здесь!
What do you mean I'm not here?
Почему ты говоришь это сейчас? Когда я собираюсь ложиться спать?
Why do you say that now I'm ready to sleep?
Ты убиваешь свой фильм несколько раз. Прежде всего, когда говоришь о нём.
You kill your film several times mostly by talking about it.
Ты говоришь, что не любишь, когда я грущу.
You say your patience is longer than my face
она удивлена, что ты не говоришь по-итальянски... когда твоя жена и сын говорят
She's surprised you don't speak Italian... when your wife and son live here.
Ты осторожнее со словами, когда говоришь со мной, маленькая мерзавка.
Watch your mouth when you're talking to me, you little scum!
Но даже когда ты делаешь что-то доброе, то говоришь, как сволочь.
I know. And even when you try to do something nice, You sound like a jerk.
Ты говоришь мне это сейчас, когда я наконец-то согласен с тобой?
You say that now that I finally agree with you?
Ты так говоришь, потому что ты одна, а когда есть дети, то в Париже просто невозможно жить.
You're alone, but with children, it's impossible to live in Paris.
Это то, что ты говоришь себе, когда отправляешься спать?
Is that what you tell yourself to get to sleep at night?
Когда ты так говоришь, звучит смешно.
I know when you put it like that, It sounds ridiculous.
Когда ты в тайне говоришь с ним и объявляешь об этом всем по национальному телевидению?
When you were secretly talking to him and you announced it to everyone on national television?
Ты достаточно докучливый, особенно когда говоришь как сейчас.
Now listen to me.
- Ты погляди, когда ты говоришь "придется", мне гораздо легче. - Значит, после продленки
- So after day care,
Я не совсем уверена, что ты имеешь ввиду, когда говоришь это.
I'm not really sure what you mean when you say that.
Всем плевать на то, что ты когда-либо говоришь, всегда.
Nobody's ever cared about anything you've ever said, ever.
Когда ты так говоришь, это не так уж и плохо звучит.
Oh. Good.
Когда ты так говоришь, я чувствую себя бездельником.
When you put it that way, it makes me sound ineffectual.
Итак, ты говоришь, что он был жив, когда ты ушёл?
So you're saying that he was alive when you left?
Мне не нравится, когда ты так говоришь.
I don't like when you talk like this.
Что ты подразумеваешь, когда говоришь, что у тебя есть чувства?
What do you mean that you have feelings?
Кстати говоря, о сумасшедших, когда я сказал, что ты говоришь, как они, я не имел в виду, что тебе надо ложиться в психушку.
You know, speaking of lunatics, when I said you sounded insane, I didn't mean for you to go check into a psych ward. I know.
Если бы ты провёл сегодняшний день в полях, наблюдая, а может, и участвуя в работе на фермера, то вечером, когда мы дойдём до разговора об этом, ты будешь понимать, о чём говоришь.
If you were to spend today on the land, watching, maybe even putting in a day's labour for the farmer, when we get to talk about this, this evening, you will understand what you're talking about.
Ты говоришь, что не будешь рядом со мной когда я буду защищаться в суде?
Are you saying that you will not stand beside me as I plead my case?
- Это сложновато, когда ты вот так говоришь.
- It's kinda hard when you're talking like that.
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143