Когда ты родилась tradutor Inglês
116 parallel translation
- С того дня, когда ты родилась.
- Since the day you were born.
Когда ты родилась, он стриг тебя под мальчишку.
When you were born, He cut your hair short like a boy.
Когда ты родилась, он был вне себя от радости
When you were born, he was overjoyed.
Я забеременела, и пошла к нему, когда ты родилась.
I found I was with child. I went to see him after you ´ d been born.
И, когда ты родилась, он отказался от тебя.
So when you were born, he refused to hold you.
Синтия, когда ты родилась, я и подумать не могла, что мне придётся из-за тебя вынести.
Oh, Cynthia. I little thought when you were born how I would have to bear to hear you spoken about.
О, Элли... знаешь, когда ты родилась, возникла какая-то... магия между вами.
Oh, Ally... you know, from the day you were born, there was a... a magic to you.
А твой день рождения будет в тот день, когда ты родилась.
Your birthday will come, on the day you were born
Я не рассказывал, что говорили люди, когда ты родилась, Бо?
Did I ever tell you what everyone said when you were born, Bo?
в день, когда ты родилась, я держала тебя в моих руках, и это был счастливейший день во всей моей жизни.
I held you in my arms and that was the happiest day in my whole life.
Мне было 17, когда ты родилась, Пенни. Именно столько же, сколько и тебе сейчас.
I was seventeen when you were born, Penny, exactly how old you are right now.
Когда ты родилась, я решил отпраздновать и как только твоя мама уснула, я покинул госпиталь я позвонил своему бизнес-управляющему и вложил деньги в недвижимость ты знаешь как веселиться, да?
When you were born, I decided to celebrate, so as soon as your mother went to sleep, I left the hospital, I called my business manager and I made a real estate investment. You do know how to party, don't you?
А потом, когда ты родилась, ты стала отдельным человеком.
And then, when you were born you became someone else.
Когда ты родилась, и я кормила тебя, акушерка запретила мне апельсиновый сок.
As you were born, and I was nursing you, the midwife forbade me orange juice.
В день, когда ты родилась, я работал на строительстве банка в городе.
The day you were born, I was working on the building site of a bank in the city.
До сих пор помню тот день, когда ты родилась.
I still remember when you were born.
'Вспоминая день, когда ты родилась,
'When I think back to the day you were born,
Она даже не позвонила мне, когда ты родилась.
A promise is a promise.
Я тебе когда-нибудь рассказывал о дне, когда ты родилась?
Did I ever tell you about the day you were born?
С того самого дня, когда ты родилась, я знала, что тебя ждет необычная судьба.
From the day you were born, I knew your destiny would be extraordinary.
Ты сказала, что пришла для того, чтобы уничтожить Ричарда, но он был ребенком, когда ты родилась.
You say you're here to destroy Richard, but he would've been just a child when you were born.
И я нашла запись о той ночи, когда ты родилась.
I found an entry from the night you were born.
Твой отец взял меня в китайский ресторан "Lucky Duck" в ночь когда ты родилась.
Your father took me to the Lucky Duck Chinese Restaurant on the night you were born.
Потому что я был рядом, когда ты родилась, Елена..
Because I was there when she gave birth to you, Elena.
мне не нужно тебе это говорить так же как мне не нужно говорить тебе то что моя жизнь началась, в тот день когда ты родилась
I don't have to tell you that. Just like I don't need to tell you that my life began the day you were born.
Твоя мама, Джина Бейкер, была очень молодой, когда ты родилась.
Your mother, Gina Baker, was very young when you were born.
Знаешь, она желает добра, но ты должна помнить, мы были всего на два года старше тебя, когда ты родилась.
- now, she means well, but you gotta remember that we were only two years older than you when you were born.
И когда ты родилась, это были лучшие дни в жизни для нас обоих.
And when you were born, it was the best day of both of our lives.
Я был рядом, когда ты родилась.
I was there when you were born.
Её жизнь словно обрела смысл, когда ты родилась.
It's like her life started when you were born.
Когда Сьюзан родилась, ты просидел всю ночь около неё, думая, что она умрёт.
When Susan was born, you sat up all night with her, thinking she would die.
Я ездил верхом еще когда ты не родилась.
I could ride before you was born.
Последний раз я тебя видела когда ты только родилась.
The last time I saw you you were just born.
Томми, видел бы ты Донну, когда она родилась, она была таким симпатичным ребёночком.
Tommy, ya shoulda seen donna when she was born, she was such a beautiful little baby.
Ты так же радовался, когда родилась Кларисса?
Were you happy too when Clarissa was born?
Ты помнишь сколько работы было, когда родилась Элли и ты знаешь... без обид, но ты был.... ты.
You remember how much work it was when ally was born £ ¬ and £ ¬ you know... no offense £ ¬ but you were you.
Когда родилась ты мне пришлось уйти.
When you were born... I should've left.
Я пытался, когда ты только родилась.
I tried that when you were born.
А когда родилась ты, наверное почувствовали... Это уже было, это уже делали.
After you came along, I guess we sort of felt like, you know been there, done that.
Теперь на свете будет ещё одна женщина жизнь, которой так хуёво сложиться что она проклянёт день, когда родилась. Потому что ты её бросил, как собираешься бросить и меня!
There'II be another person on this planet now... a person who might have a totally miserable fucking life... and curse the fucking day she was born... because you are walking out on her the same way you'II walk out on me.
Я тебя так любила. Даже когда ты ещё не родилась.
Under no less a penalty than that of having my throat cut across from ear to ear.
А когда родилась ты, он дал тебе имя своей яхты – Линда?
And when you were born, he named you after his boat, Linda?
И однажды, в 1976 году, когда ты ещё не родилась, он рухнул.
Then one day, in 1976, before you were born, it collapsed.
Помнишь, когда Лили родилась, ты хотел чтобы все знали, что ты её старший брат?
Remember when Lilly was born... and you wanted to be introduced as her big brother?
Когда Ян уехал, я умирала от тоски, но потом родилась ты.
After Jan had left I thought I'd die, but than you were born.
Когда Элла только родилась, ты находился здесь со мной.
When Ella was born you stayed at home with me.
Ты перестала курить ради меня? Да, я бросила, когда родилась Вирджиния. Ты перестала курить ради меня?
You quit smoking for me?
Видишь ли, когда... я познакомилась с Даниелем, ты уже родилась.
You know, when I met daniel you were already there.
Ты только родилась, когда с твоим отцом произошёл несчастный случай.
You'd just been born when your dad had his accident.
Ты знаешь, я испугался когда Биа родилась, но она это такое счастье.
You know, I was scared when bea was born, but she's such a joy.
Ты когда-нибудь заставлял своих кровных братьев и сестёр сожрать сестру-кроху, потому что она родилась без глаз?
Did you ever convince the other siblings in your litter to eat your runt sister because she was born with no eyes?
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143