English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Когда я дома

Когда я дома tradutor Inglês

972 parallel translation
Не тогда когда я дома рядом со своим парнем, и обнимаю его!
Not once I'm home with my fella. I'm gonna get you.
В последнее время я чувствую, как будто я могу слышать, когда я дома.
Lately, I feel as though I can hear when I'm at home.
Нет, утром все нормально, но вот по вечерам, когда я дома, бывает.
No, mostly at home in the evening.
Не очень хороший трюк с Вашей стороны, выходить из дома в то время когда Вы должны отдыхать, прежде чем я допрошу Вас.
Not a nice trick you're trying to pull, running out like this... when I was giving you time to rest before I questioned you.
Когда я уезжала из дома, у меня было лучшие приданое в городе.
When I left home, I had the finest dowry of anyone in town.
Я всегда представлял, как когда-нибудь снесу все эти дома.
It didn't do those things to you. Didn't it? Well, it did enough to me, the other way.
Честно говоря, когда я узнал, что вы переехали в Эдо Я часто заходил к вам, но вас никогда не было дома.
To tell the truth, since I heard you moved to Edo I've visited your house often, but you were never in.
Я сидела с несчастной женщиной, чей муж убит на войне, и когда я вышла из ее дома, он проходил мимо.
I WAS SITTING WITH AN UNHAPPY WOMAN WHOSE HUSBAND WAS KILLED IN THE WAR, AND AS I CAME OUT OF THE COTTAGE,
Я не могу спать, когда тебя нет дома.
Johann, what's the matter with you?
Когда я понял, что никого нет, я сразу почувствовал себя спокойно, как дома.
Soon as I saw there was no one about, I made myself at home.
Когда я доберусь до дома, у меня не останется сил, чтобы включить в спальне свет.
By the time I get home to my wife I'll be too tired to turn out the light.
Знаешь, когда я водил грузовик, я думал, что сидеть дома мне никогда не наскучит.
When I was riding that truck, I used to think I'd never get enough staying home.
Когда я ждала в машине, а Рой был у вас дома, прося разрешения жениться на мне.
When I was waiting in a cab while Roy was inside... asking your permission to marry me.
Знаешь, я чувствую себя дома, когда иногда возвращаюсь погостить.
Well, you know, this is where I belong... Coming back here to stay someday.
Когда я вышел из дома, они были чистыми.
They were clean when I left home.
И когда это случится, я хочу, чтобы вы помнили, что мы, здесь, дома, будем оказывать вам всю необходимую помощь и поддержку - всё, что в наших силах.
When you are in contact with that enemy I want you to remember that we here at home are determined that you will have the fullest help and support that it is in our own power to give you.
Он был дома, когда я говорил со стариком Генри о нем и Опал.
He was at the house when I was talking with old man Henry about Opal and him.
Я была дома, когда это случилось.
I was right here in this house when it happened.
Меня Клинта Маруна дома бы меня засмеяли я буду носить стрелки на штанах я обожаю тебя когда ты злой я видел многих женщин но никого такого как ты никого как я, Клинт?
Me, clint maroon. The folks back home would die laughing. I'll be wearing ruffles on my pants next.
Я помню однажды, когда Девид еще жил дома...
I remember once, when David was still at home...
Да, я знаю. Но это первый раз, когда она осталась дома одна.
Yes, I know, but this is the first time we've left her home alone.
Сейчас, когда меня нет дома, я должна надеяться на тебя, чтобы всё... осталось, как раньше. И заботься о сеньоре Хирарде.
Now that I'm not at home, you must keep everything running smoothly and see that Mr. Girard has everything he needs.
Последний раз, когда я была дома, это было ужасно.
The last time I went home was a disaster.
Я все тебе объясню, когда мы окажемся у меня дома.
It's a long story. I'll tell you upstairs.
Ну, я знал, что она приводила сюда кого-то, когда меня не было дома.
Well, I knew that she'd been bringing somebody here when I was out.
Я всегда дома, когда она приходит.
I'm always here when she comes.
Нет. Когда я узнал, что случилось дома, я забыл про шефа.
When I heard what happened here...
Я почувствовал себя, как дома, когда пришел.
I was settled as soon as I saw this house again.
Когда дома холодно, я вместо тапочек надеваю лыжные носки.
When it's cold, I put on ski socks instead of slippers.
Когда я вышел из дома сегодня утром, то увидел ухающую как сова пьяную малиновку, наевшуюся забродившей черёмухи.
First thing I seen when I rolled out this morning was a double-breasted robin drunk as a hoot owl, from eating fermented chokecherries.
Дома мне так неспокойно, и я выхожу на улицу. А когда совсем некуда идти, иду в кино.
Sometimes I see the same one two or three times.
В общем, когда я говорю "имеющему отношение к вам", то не имею в виду мадам Моран, а скорее, хозяйку дома.
I should say, something that concerns the building's owner. Something to do with keys.
Я знаю, что она расстраивалась, когда мистера Декера не было дома.
I know she didn't like it when Mr. Decker was away.
Я собирался принести вам икры трески, и я ждал когда её пришлют из дома.
I wanted to bring you some cod roes from home, sir. I've been waiting for them to arrive.
И пожалуйста, Синтия, запомни, когда меня нет дома, я не хочу, чтобы хоть кто-нибудь заходил в эту комнату.
Please remember, Cynthia, that when I am not home, I do not want anyone entering this room.
Это забавно, потому что я взял пистолет Микки с собой, когда уходил из дома.
That's funny, because I took his gun with me when I left the house.
Хотя, когда я проверял их дома, не возникло никаких проблем.
There was no problem when I tried them out at home.
- Я, когда выходил из дома.
- I did, when I left my house.
Я не против ставить ему рога под его крышей, когда он дома... но пользоваться его отсутствием это аморально.
I don't mind deceiving him under his roof when he's home... but taking advantage of his absence is immoral.
Но, когда я вернулся в пустоту и тишину огромного дома, меня охватила тревога.
But once back in the emptiness and silence of the house,
- Я не люблю, когда вас нет дома.
I want you here.
Я хочу, чтобы ты знала : завтра, когда ты будешь на работе, а я - дома, я буду думать о тебе.
That's good. Other eye. - He hit you there too?
Это очень мило. И наверное, сегодня, когда я буду на работе, а ты дома, ты будешь думать обо мне. Теперь буду.
- Say, listen, Mary, would you... would you be suspicious if I showed up at your apartment every night... and you had to fix up my eye?
Я взял отцовский плащ и надел его шляпу И пошел к телефону-автомату, когда знал, что она дома
I took my father's raincoat and I put on my father's hat... - and I went to a public telephone box when I knew she was home -
Но я хочу. Когда я уезжал из дома сегодня утром, ты спала...
When I left the house this morning, you were asleep... so I just wanted to call you up and tell you that, uh...
Когда я была маленькой, то залезла на крышу дома и сбрасывала лестницу.
When I was little, I climbed on the roof and threw down the ladder.
Когда он даст мне сигнал, я буду знать, что он связался с нашим другом у вас дома.
When he gives me the signal, I'll know he's made contact with our friend at your home.
Почему же вы не сказали мне об этом, когда я был у вас дома сегодня утром?
Why didn't you tell me this morning when I was at your house?
- Адвоката Микели не было дома, но я оставила сообщение, чтобы он позвонил, когда вернется, в любое время.
- The lawyer wasn't at home, but I left a message for him to call you immediately.
Я никогда не скучаю по нему, когда он дома.
I never miss him when he's home.
КОгда я нашел его, он блуждал неподалёку от дома Кеттлвелла.
I found it wandering near Kettlewell's place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]