English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Когда я сказал ему

Когда я сказал ему tradutor Inglês

215 parallel translation
Когда я сказал ему о пяти тысячах мужчин в Филадельфии Готовых и жаждущих пройти подготовку - он заинтересовался
When I told him there were 5,000 men here in Philadelphia ready and eager to be trained, he was interested.
Когда я сказал ему, который сейчас час, он ответил, что вы велели ему звонить не стесняясь в любое время дня и ночи.
When I said what time it was, he said that you said we would turn out at any time of the day or night.
Нужно было видеть Паоло, когда я сказал ему, что мы прошли...
Should have seen Paoli when I told him we had a pass...
Когда я сказал ему что я мечтаю стать таким, как Моцарт он спросил : " Зачем?
When I told him how I wished I could be like Mozart he would say, " Why?
Но, когда я сказал ему, что придется выбирать, он не стал колебаться ни одной минуты.
But, when I put it to him that he would really have to make a choice I must say, he did not hesitate.
Он был поражен, когда я сказал ему.
Then he laughed and said...
Ты бы слышал, как вчера огорчился профессор Стерн когда я сказал ему, что не могу пойти с ним на Ки-Вест!
You should have heard how hurt Professor Stern was when I told him I wouldn't be able to go with him to Key West!
Он разозлился, когда я сказал ему, что ее стоит придержать еще, как минимум 6 месяцев.
He got all pissed off when I said that he better hang onto it for at least six months.
Вот это я и сказал ему, когда он мне рассказал об этом.
That's just what I told my boy when he told me.
Он сказал, что расправится с ней, когда уходил от меня около двух ночи. Вот что я ему сказал :
He said he was gonna fix her when he left my place around 2 a. m.
Я вышел ему на встречу, готовый к тому, чтобы мы поладили, когда он мне сказал буквально :
I meet him, all disposed to make my peace with him, when he tells me :
Когда я дала ему деньги он рассмеялся мне в лицо и сказал, "а теперь попробуй получить свой развод."
WHEN I GAVE HIM THE MONEY HE LAUGHED IN MY FACE AND SAID, "NOW, TRY AND GET YOUR DIVORCE."
Когда я ему сказал : "Дорогой синьор Хемингуэй, вы мне нравитесь, я хотел бы навестить вас в вашем доме на Кубе".
I said to him : "Dear Hemingway, I like you " One of these days I'll visit you in Cuba "
Когда мне ещё не было 15-ти... молодой человек, который ухаживал за моей сестрой... сказал, что я ему нравлюсь больше.
When I was nearly fifteen... a young man courting my sister... found he liked me better.
Когда я присоединилась к ЮНИТ, бригадир сказал, что моей работой будет держать пробирки для Доктор и говорить ему, какой он замечательный!
When I joined UNIT, the Brigadier said this was going to be my job - holding test tubes for the Doctor and telling him how brilliant he was!
Поэтому, когда я узнал, что ему хотят поручить японцев, то пошёл на попятную, сказал, что утрясу кое-какие дела, и тогда без проблем.
That's why, as soon as I knew he'd be there to take the Japanese, I backed out of it, said I'd sort things for tonight, no problem.
Я сказал ему, что когда он выйдет на помост, он должен громко кричать до самого конца.
I told him when he walks out, he has to scream loud, run out.
Ты это сказала, когда я сказал, что ему место в тюрьме. Я пытаюсь понять...
You said, "I'll say," when I said, "He should be in jail." I'm trying to figure...
Слушай, когда Адриан Дениро сказал мне два года назад что я познакомлюсь с девушкой, которую чуть не похоронят заживо я ему тоже не поверил.
Listen. When adrian deniro told me about 2 years ago that I'd meet a girl who would be buried alive,
А когда Паркер сказал мне, что я зашла слишком далеко я сказала ему : "Не пошел бы ты..."
So when Parker told me that I was out of line I told him he ought to get laid.
Когда я спросил : "Почему я?",... он сказал,... что я сам подкинул... ему идею...
When I asked him why me, he said it was my idea.
Когда я отсчитал 1,500 томанов, чтобы дать ему, он сказал, что на самом деле 2,000 было бы просто превосходно.
As I counted out 1,500 to give him, he said that actually 2,000 would be perfect.
Когда он уходил от нас во вторник, он сказал, что я ему нравлюсь и он хочет, чтобы я сыграл главную роль в следующем его фильме.
When he left us that Tuesday, he said he liked me and that he wanted me to play the lead in his next film.
Когда я спросила, зачем ему это он сказал, что многим вам обязан.
When I asked what it was for he said it's because he's much obliged to you.
- Когда он меня остановил я сказал ему, что торопился, потому что мой друг готов покончить жизнь самоубийством.
- When he stopped me I told him I was rushing because my friend was about to commit suicide.
Так что, когда Энди Дюфрейн подошел ко мне в 1949... и попросил переправить Риту Хейуорт для него в тюрьму... я сказал ему - "Не вопрос".
So when Andy Dufresne came to me in 1949 and asked me to smuggle Rita Hayworth into the prison for him I told him, "No problem."
Но когда потом он сказал, что за это я должен ему всё, это уж слишком.
But it's a bit too much that afterwards he says I owe him everything!
Тогда в поезде... Когда ты сказал ему, пусть убивает меня и что я для тебя ничего не значу... Ты это серьёзно говорил?
On the train... when you told him to kill me and I meant nothing to you... did you mean it?
Что он сказал я сказала? Когда я беседовал с ним, он утверждал будто вы ему угрожали.
When I interviewed him, he claimed you threatened him.
До одного дня, когда Фай внезапно сказал ему... Я наткнулся сегодня на кое-кого
Until one day, Fai suddenly told him... I bumped into someone today
Он был очень удивлён, когда я позвонил ему и сказал, что собираюсь снимать документальный фильм о путешествии.
He was pretty surprised When I called him up and said I was going to shoot the documentary of his trip
Дамар выразил беспокойство, когда я ему сказал, что полковник Кира будет руководить этой миссией.
Damar expressed concern when told that Kira would be leading this mission.
Когда я услышала то, что он мне сказал, мне нужно было просто врезать ему этим кулаком. Двинуть ему уже в другой глаз.
I should have just kicked him out!
И когда я сказал, глядя ему в глаза что убью его, если он тронет мать, он всё понял.
And when I Looked him in the eye and told him if he ever touched her again, I would kill him, he knew.
Я была с президентом утром, и он упомянул, что ты сказал ему, когда он спросил о прогнозах, - будто все сказали, что мы удержимся на 42. - И?
The president mentioned that you told him that everyone said we'd hold steady at 42.
Я сказал, что если он когда-нибудь тебя обидит я найду его и надеру ему задницу.
I told him that if he ever hurt you... I would hunt him down and kick his ass.
Когда Монти впервые встретил тебя, я сказал ему, но он никогда не слушал меня.
I told monty when he first met you, But he wouldn't listen to me.
Но самое интересное было, когда при следующей встрече я сказал ему... Он потребовал разбор полётов. Я его усадил и говорю :
But the best part about it was what I told him because he wanted me to critique it.
Ты бы видел его лицо, когда я сказал, что сдам ему стрелка потом.
You should've seen his face when I told him you'd give him his shooter down the road.
Когда я сообщила ему о тебе, он сказал : "Во дерьмо!" и выбежал вон.
When I first told him about you... he said, "Oh, crap!" and stormed out.
Он попросил помочь ему сбежать, а когда я хотел позвать начальство он сказал, что мне лучше связаться с вами.
He tells me to help him to get out I just want to report him Then he says if I want to earn a little bit more, I can contact you
Я поверил ему, когда он пришел в мой дом и сказал, что это возможно.
I trusted him when he came to my house and said, that this was possible.
Да, и представляешь, когда мы сказали ему, что сделали Гнева с тебя, он сказал – "я должен встретиться с этим парнем".
Oh, get this. When we told him we based the character of Rage on you, he says, "I have to meet this guy."
Так что если бы даже я на мгновение почувствовал укол сожаления в том редком случае, когда я думаю о нём... я бы сказал, ему так будет лучше.
So, even if it will cause me a momentary twinge of regret, So, even if it will cause me a momentary twinge of regret, on the rare occasion that I think of him... on the rare occasion that I think of him... .. I'd say he'll be better off.
Я был на том чертовом совещании, когда ты ему сказал,
I was at that damn meeting when you told him,
Если бы я мог сейчас ему ответить, я бы сказал, что, когда я был маленьким, я убил человека, чтобы спасти жизнь брата.
if i could answer him now, i would tell him that when i was a young boy, i killed a man to save my brother's life.
И когда я его спросил, что ему нравится в тебе больше всего, он сказал, "Что ты видишь, то и получаешь".
And when I asked him what he loved most about you, he said, "Because what you see is what you get".
Поручитель больше не хочет иметь со мной никаких дел теперь, когда ты сказал ему, что я оказывала помощь и подстрекательство.
Bondsman won't have anything to do with me now that you've told him I was aiding and abetting.
Когда я позвонила ему, он сказал, что он пытался отменить встречу и вылететь следующим самолётом.
When I called him, he said he'd try to cancel his appointment and take the next plane.
У него была харизма, он был тем, кто действительно хотел помочь своей стране. И когда я попытался дать ему взятку и подкупить, он сказал : "Слушай, Джон"...
And most importantly, it empowers those who know the truth but use the myth to manipulate and control societies.
Когда я сообщил ему что его отец выиграл нобелевскую премию, знаете что он сказал?
I tell him that his father has won the Nobel Prize, and do you know what he says?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]