Которого мы знали tradutor Inglês
42 parallel translation
Похоже на конец Барни Стинсона, которого мы знали.
It-it's, like, the end of Barney Stinson as we know him.
Это словно вы вошли и повернули выключатель и вернули прежнего Скотта, которого мы знали.
It's like you went inside and flipped a switch and you turned him back into the Scott that we knew.
Мы все ненавидели Ника Манто, но он был единственным скупщиком, которого мы знали.
We all hated Nick Manto, but he was the only fence we knew.
Но это был не тот Чарли, которого мы знали.
But there was more to Charlie than we thought.
Честно говоря, это мог быть любой покойник, которого мы знали.
Honestly, that could be just about anybody dead we know.
Может, его мозг так быстро разрушается, что Моргана, которого мы знали, уже нет
Well, maybe his brain is breaking down so fast that the Morgan we knew is already gone.
Стефан, которого мы знали исчез.
The Stefan that we know is gone.
Парня, которого мы знали, больше нет.
The guy that we know is gone.
Если он напал на тебя, то Ника, которого мы знали, больше нет.
If he hurt you, the Nick we knew is completely gone.
которого мы знали - не Рё.
the boy we knew wasn't Ryou.
Ллойд, ты лучший медвежатник, которого мы знали.
Lloyd, you're the best safecracker we know.
Если это произошло, Артур, которого мы знали, потерян.
If this happens, the Arthur that we know is lost.
Может, где-то в глубине души, он все еще наш брат, которого мы знали.
Maybe somewhere deep down, he still is the brother we once knew.
Это не Валда, которого мы знали.
This is not the Valda that we knew.
Он был единственным другим монстром, которого мы знали в то время.
He was the only other beast we knew of at the time.
Правда в том, что Бранч, которого мы знали, давно ушел.
Truth is that the Branch that we knew was gone a long time ago.
Сюда вошел парень, парень, которого мы знали.
A guy came in, a guy that we know.
И вот, появился второй Стэн, а Стэн, которого мы знали на самом деле оказался Стэнли, а вот первый был Стэнфородом, но мы этого не знали, пока из портала, сделанного Стэнфордом, не появился Стэнфорд,
Okay, okay, so it turns out the second Stan, the Stan that we know, was actually Stanley, but the first Stan was Stanford, but we didn't know until that Stanford came out of the portal,
Дюк, которого мы знали...
The Duke we knew...
Он больше не тот человек, которого мы знали.
But he's not the man we knew.
Гектора, которого мы знали, никогда не играл в Бога.
The Hector we knew never played God.
Мы хорошо знали Зазона, того парня, которого убили.
Most importantly, we knew Razon, the bloke that was killed.
Это все тот же Спарки, которого мы все знали и любили.
So it really is the same old Sparky that we all knew and loved.
Другое лицо у человека, которого мы все знали...
Another face of a man that we all thought...
Нет дома в Лимерике, которого бы мы не знали.
Sippin'tea if you will be my mother's son-in-law There isn't a door in Limerick we don't know.
Ћюбой, кто знал его, скажет вам, что это был очень драматичный уход Ќика, которого мы все знали.
Everyone that saw him then will tell you it was a dramatic departure... of the Nick that we knew.
Но ты прекратишь быть Джеком О'Ниллом, которого мы долго знали перед этим.
But you'll cease to be the Jack O'Neill we know long before that.
Лично я полагаю, что лучше дать пищевым продуктам ценность так, чтобы мы все знали, что это имеет цену, и затем нужно принять определенные меры для части населения, у которого нет доступа к этой воде.
It is preferable, in my opinion, to give a value to a commodity so that we are all aware it has a cost, And we take appropriate measures for segments of the population who do not have access to this water.
В какой-то степени, но, ээ... сына, которого мы когда-то знали, сына, которого мы так сильно любили больше не было.
Marginally, but, um : : : The son we once knew, the son we loved so dearly was, um - was gone :
Оплакиваем ли мы друга... о жизни которого знали так немного?
Is it our friend we are grieving for, whose life we knew so little?
Не думаю, что ты знаешь причину, по которой один из твоих людей-художников будет рисовать гадкую картину обо мне убивающем Вампира, которого мы оба знали и презирали?
Don't s'pose you'd know why one of your human artists would paint a rather naughty picture of me killing a Vampire we both knew and despised?
Тушки животного, которого мы не знали... и с которым не общались.
An animal that we never knew- - or had a relationship with.
Вскоре он будет знать достаточно, чтобы убедить всех, что он и есть тот Ланселот, которого мы все знали.
Soon he will know enough to convince everyone he is the Lancelot we all knew.
Моя жена и я потрясены истинной природой человека, которого, как мы думали, мы знали, и я обещаю сделать всё что в моих силах, чтобы преступления судьи Барнс как юридические, так и произошедшие вне суда, не остались незамеченными.
My wife and I are shocked to learn the true nature of a man we all thought we knew, and I pledge to pool my resources to ensure Judge Barnes'wrongdoings, both judicial and domestic, are avenged.
Мы так и знали, что полиция опять ничего не нашла... Они сказали, что Кира была убита человеком, которого она встретила в баре.
That's how we knew what the police told us was crap, that Kira was killed by a man she met in a bar.
Одно мы знали наверняка, что человек, которого мы ищем, не Натаниэль Вульф.
The one thing we knew going in was that the man we were looking for was not Nathaniel Wolff.
Мы разработали код, с помощью которого могли общаться друг с другом... даже перед другими, и они не знали о чем мы говорим
We developed a code that we can communicate with each other... even in front of the others without them knowing what we're saying
Вы знали, что филиал фонда, против которого мы судимся, приобрёл огромный пакет акций Келтон?
Did you know a subsidiary of the hedge fund backing our suit just purchased a huge block of Kelton shares?
Человек, которого вы едва знали, был убит, и теперь вы предполагаете, что все мы в опасности.
A man you barely knew was killed and now you presume all of us to be at risk.
Но без этих воспоминаний, тот Барри Аллен, которого мы все знали и любили... исчез.
But without those memories, the Barry Allen we know and love... is gone.
Она наша королева не потому, что она дочь короля, которого мы никогда не знали, а потому, что мы избрали ее своей королевой.
She's not our queen because she's the daughter of some king we never knew. She's the queen we chose.
которого мы ищем 135
которого мы знаем 30
которого мы ждали 26
которого мы видели 20
которого мы все ждали 22
мы знали 617
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знали 191
который час 1256
которого мы знаем 30
которого мы ждали 26
которого мы видели 20
которого мы все ждали 22
мы знали 617
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знали 191
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
которым 145
которую я знал 64
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28