English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Которого мы знали

Которого мы знали tradutor Turco

34 parallel translation
Он больше не тот Джордж, которого мы знали.
O artık sadece George değil. O çökmüş George'un.
Похоже на конец Барни Стинсона, которого мы знали.
Tanıdığımız Barney Stinson'ın sonu gelmiş gibi.
Но это был не тот Чарли, которого мы знали. Я говорю об этом, послушай :
Ama Charlie hakkında düşündüğümüzden de fazla şey var.
Честно говоря, это мог быть любой покойник, которого мы знали.
Tanıdığımız herhangi ölü biri olabilirdi.
Может, его мозг так быстро разрушается, что Моргана, которого мы знали, уже нет
Belki de beyni o kadar hızlı çökmüştür ki bizim bildiğimiz Morgan çoktan gitmiştir.
Стефан, которого мы знали исчез.
Eskiden tanıdığımız Stefan artık gitti.
Парня, которого мы знали, больше нет.
Tanıdığımız o adam artık gitti.
Если он напал на тебя, то Ника, которого мы знали, больше нет.
Eğer sana zarar verdiyse tanıdığımız Nick tamamen gitmiş demektir.
Если это произошло, Артур, которого мы знали, потерян.
Eğer bu olursa, tanıdığımız Artie'yi kaybederiz.
Может быть где-то глубоко внутри, он все еще тот брат, которого мы знали.
Belki de derinlerde bir yerlerde bir zamanlar tanıdığımız kardeşimizdir.
Может, где-то в глубине души, он все еще наш брат, которого мы знали.
Belki de derinlerde bir yerlerde bir zamanlar tanıdığımız kardeşimizdir.
Это не Валда, которого мы знали.
Bu, bizim bildiğimiz Valda değil.
Он был единственным другим монстром, которого мы знали в то время.
O zamanlar bildiğimiz.. .tek canavar oydu.
Правда в том, что Бранч, которого мы знали, давно ушел.
Gerçek şu ki Branch'ın uzun zaman önce gittiğini biliyorduk.
Сюда вошел парень, парень, которого мы знали.
Tanıdığımız bir adam buraya geldi.
И вот, появился второй Стэн, а Стэн, которого мы знали на самом деле оказался Стэнли, а вот первый был Стэнфородом, но мы этого не знали, пока из портала, сделанного Стэнфордом, не появился Стэнфорд,
Tamam tamam, sonra ikinci Stan ortaya çıktı bizim tanıdığımız Stan aslında Stanley'miş ama ilk Stan Stanford'muş ama biz bilmiyorduk, taa ki Stanford geçitten çıkana dek ki onu yapan da Stanford'muş ama o zamanlar Stanley Stanford gibi davranıyormuş,
Дюк, которого мы знали... Думаю, мы его потеряли навсегда.
Korkarım tanıdığımız Duke'ü sonsuza kadar kaybettik.
Это все тот же Спарки, которого мы все знали и любили.
Bu, tanıdığınız ve sevdiğiniz, Sparky.
Другое лицо у человека, которого мы все знали...
Hepimizin düşündüğü gibi bir adamın diğer yüzü...
Нет дома в Лимерике, которого бы мы не знали.
Limerick'te bilmediğimiz bir tek kapı yoktu.
Но ты прекратишь быть Джеком О'Ниллом, которого мы долго знали перед этим.
Ama sen bizim bildiğimiz Jack O'Neill olmaktan çok uzak olacaksın.
В какой-то степени, но, ээ... сына, которого мы когда-то знали, сына, которого мы так сильно любили больше не было.
Kısmen evet ama o bir zamanlar tanıdığımız, çok sevdiğimiz çocuk artık yoktu.
Оплакиваем ли мы друга... о жизни которого знали так немного?
Bu acınιn sebebi aslında çok az tanιdığımız bir dostu... kaybetmemiz mi?
Не думаю, что ты знаешь причину, по которой один из твоих людей-художников будет рисовать гадкую картину обо мне убивающем Вампира, которого мы оба знали и презирали?
Neden insan sanatçılarından biri beni bir vampiri ikimizin de tanıdığı ve nefret ettiği bir vampiri öldürürken resmetti?
Тушки животного, которого мы не знали... и с которым не общались.
Hayvanı ne tanıyorduk ne de onunla ilişkimiz oldu.
Вскоре он будет знать достаточно, чтобы убедить всех, что он и есть тот Ланселот, которого мы все знали.
Herkesin tanıdığı Lancelot olduğunu kanıtlamaya yetecek kadar çok şey öğrenecek.
которого мы знали - не Рё.
Siz de katılmıyor musunuz buna?
Моя жена и я потрясены истинной природой человека, которого, как мы думали, мы знали, и я обещаю сделать всё что в моих силах, чтобы преступления судьи Барнс как юридические, так и произошедшие вне суда, не остались незамеченными.
Tanıdığımızı sandığımız bir adamın gerçek yüzünü gördüğümüzde eşim ve ben şok olduk. ... ve Yargıç Barnes'ın hem hukuki hem de aile içi hatalarının düzeltilmesi için kaynaklarımı bir araya getireceğimin garantisi veririm.
Одно мы знали наверняка, что человек, которого мы ищем, не Натаниэль Вульф.
İçerde öğrenebildiğimiz tek şey, aradığımız adamın Nathaniel Wolff olmadığıydı.
Мы разработали код, с помощью которого могли общаться друг с другом... даже перед другими, и они не знали о чем мы говорим
Birbirimizle iletişim kurabilmek için bir şifre geliştirdik. Diğerlerinin gözü önünde de olsak söylediklerimizi fark edemeyeceklerdi.
Вы знали, что филиал фонда, против которого мы судимся, приобрёл огромный пакет акций Келтон?
Davamıza arka çıkan yatırım fonunun bir yan kuruluşunun çok miktarda Kelton hissesi aldığını biliyor muydun?
Он больше не тот человек, которого мы знали.
Evet ama o artık bildiğimiz adam değil.
Но без этих воспоминаний, тот Барри Аллен, которого мы все знали и любили... исчез.
Ve o anılar olmadan, bizim tanıdığımız ve sevdiğimiz Barry Allen yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]