Которого нет tradutor Inglês
945 parallel translation
Какой псих, у которого нет своей жизни, мог такое сделать?
What kind of psycho with no life would do such a thing?
— Остаётся мистер Мелроуз, у которого нет ни ножниц, ни объяснений, куда они подевались.
- Leaving Mr. Melrose with no scissors and no explanation as to where they have gone.
Это профессор, у которого нет фаланги пальца?
Is that the professor with half of the little finger missing?
Я копила эти деньги на случай, если когда-нибудь разведусь с мужем, которого нет.
I've been saving this money for a divorce, if ever I get a husband.
я не политик. я полицейский... ѕолицейский с делом, у которого нет ни руководства, ни точки зрени €.
And I'm no politician. I'm a cop - a cop with a case that has no leads, no angles.
Я не думаю что Джин вышла бы замуж за человека, у которого нет денег - больших денег.
I don't think Jean ever would have married unless the man had money - real money.
Наш старый друг Долан, обнаружил остров, которого нет на карте.
Our old friend, Dolan, reported seeing an uncharted island.
Мы захватили их корабль и бежали в место, которого нет на карте. Я называю его Вулкания.
We seized one of their ships and fled beyond maps, a place known to me simply as Vulcania.
Я только что написала слово, которого нет в природе.
By mistake I just wrote complete nonsense.
Я показался себе одиноким стариком, у которого нет ничего, кроме изжоги.
She called me a lonely old man with nothing to show for my Iife but indigestion.
Фантомас, которого нет ".
Fantomas, you don't exist.'
то есть пять лет... и за нашего достопочтенного гостя,.. звезду сцены, кино и телевидения,.. человека, представлять которого нет нужды...
five years... and to our distinguished guest... star of stage, screen, and television... a man who needs no introduction... where is he?
- Браво! Да, но сначала нам нужен рыцарь, который отважен, красив, но у которого нет ни земли, ни богатств...
So, he needs to be a haughty Gentleman, good looking, but hungry for... goods and for lands, yes, Gentleman out of money...
У него могут возникнуть трудности на таком дорожном покрытии, которого нет за границей.
He should experience difficulties On the sort of road surfaces They just don't get abroad- - mitzie.
Он самым тесным образом был связан с человеком... дороже которого нет для меня никого на свете.
I might dislike him, but after all he wasn't a stranger.
Жертва, которой нет, состояние, которого нет, подозреваемого - который мертв.
a victim that doesn't exist, .. a fortune that doesn't exist, and a suspect that no longer exists.
Наслаждайтесь свежим воздухом, которого нет в Мадриде.
Enjoy the fresh air, there's none in Madrid. Go on!
Перед нами стоит следующая задача : Сделать так, чтобы у отца Деллы появилось желание иметь личную жизнь. Которого у него нет.
Which will produce fear, which seems to be the final ingredient in producing a full near-death experience.
У человека, которого мы описали, нет друзей.
The man we are describing has no friends.
Крест на ручке дула, у которого пуля... нет, есть крест на ручке брючек...
There is a cross on the handle of the muzzle with the bullet. No. There is a cross on the handle of the nickel... nizzle?
Этот мой друг.. Этот парень, про которого, я говорил, что его нет в городе...
This friend of mine... the guy I was telling you about that's out of town...
Может, о жадеритовом ожерелье, которого у меня нет?
Maybe about a jade necklace I haven't got?
Нет ни одного животного в этом лесу, на которого бы не велась охота.
There isn't a creature in the forest that isn't hunted.
- Нет, я просто болван на которого она его повесила.
- No, I'm just the chump she hung it on.
Сильные слова для человека, у которого, похоже, нет оружия...
I'm not so sure I'll take this job. That's pretty strong talk for a man who doesn't wear a gun.
Тогда, Иван, я думаю, что на этом судне нет человека, которого ты ищешь.
Ivan then I believe that the man you're looking for is not on this boat.
Нет ни одного лица из банды Ханады, которого я бы не знал.
There isn't a Hanada gang's face I don't know.
На твоей земли там нет перца а тут есть наиболее острый которого я успел найти.
They don't have chilies in your land, and these are the hottest I could find.
Нет. Это единственный парень, которого я любила.
No, he's the only guy I've ever loved.
- Нет. - О еврейском ребёнке, которого твоя команда прятала в лагере.
Your command hid a Jewish child
И дона Чиччо, у которого слава богу нет жены, а остальные путь приходят после обеда.
Don Ciccio, who thank God hasn't a wife
- Нет, ты тот человек, которого я люблю.
No, you are the man I love.
Да, да, да, но ремонт займёт время,... и которого у нас нет! Вы нашли поломку?
Yes, yes, yes, but it's going to take such a long time, and time we don't have.
Мальчики и девочки, это шестилитровый автомобиль, которого больше нет ни у кого. Он может раз...
Boys and girls, this is a six-cylinder automobile with an overhead cam that can...
Нет, на мне новый скандал, которого не видно.
- I'm wearing an invisible girdle.
Конечно нет, но у них может быть прирученный зверь, которого мы ищем.
Certainly not, but they might have the tamed beast we're looking for.
Нет положения, из которого не бьло бь вьхода.
There's always a way out of every situation.
У тебя взгляд потерянного человека... У которого больше нет сил звать на помощь.
You've got the look of someone lost who has no more strength to call for help.
Солнце, которого нет.
There is not the sun everywhere
Это мир, частью которого является Йонада. Нет.
That is the world of which Yonada is a part.
У нее нет инстинкта, ради которого стоит спасать ее народ.
She does not yet have the instinct to save her people.
Нет такого лидера, которого не нельзя заменить!
It is not unknown for a leader who is unfit to be replaced!
Нет такого мятежника, которого нельзя казнить!
It is not unknown for a mutinous subordinate to be executed!
" ак, а нет ли у вас любимого д € ди, которого вы обожаете, юный јлан?
Well, haven't you got a favourite uncle you were fond of, young Alan?
Думаю и так ясно, что дело мы имеем с крестьянином, у которого даже трех классов образования нет...
Look, I think it's obvious... that we're talking about a rustic person. A third-rate ruffian, let's say. " I'm held at Chillan Prison,
У меня нет того материала, из которого рождаются прекрасные иллюзии.
You lose the capacity for building.
Он сказал, что пациента, которого Вы ждете, ещё здесь нет.
He said the patient you're waiting for isn't here yet.
Во всем мире нет ни одного царя, у которого были бы такие птицы.
In the whole world there is no king who has birds so wonderful.
У которого ничего нет.
Who has nothing.
Я не боюсь, нет такого человека, которого я бы испугалась.
I'm not afraid, there's not a man who can scare me
Это заслуга не только пана председателя, нет, тут значительна роль другого, которого сегодня нет.
The somewhat questionable merit isn't yours, no.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101