Которую ты знал tradutor Inglês
81 parallel translation
Я уже не та Мина, которую ты знал.
I'm not the Mina you knew.
Я не буду той Биби, которую ты знал!
I won't be the same Bebe you knew.
Конечно, теперь я немного отличаюсь от той девочки, которую ты знал в школе.
Obviously, I'm a little different from the girl you knew in high school.
Из единственной семьи, которую ты знал.
From the only family that you'd ever really known.
Хезер теперь не та девушка, которую ты знал раньше.
Heather's not the same girl that you knew back then.
Хезер уже не та девушка, которую ты знал раньше.
Heather's not the same girl that you knew back then.
Она ждала нас, Но это была не та Эшли, которую ты знал.
She was waiting for us, but it wasn't any Ashley you'd know.
Женщина, которую ты знал?
A woman you knew?
Можешь шутить, если хочешь. Но я уже не та женщина, которую ты знал раньше.
Joke if you must, but I am not the woman you once knew.
Это не та Сара, которую ты знал.
Hey, this isn't the Sarah you know.
И я другая женщина. А не та девочка, которую ты знал.
And I am a different woman than the girl you used to know.
Такое случилось впервые. которую ты знал 400 лет назад?
It happened for the first time. To the girl you met 400 years ago, she had the exact same face as her?
Ты самая несуразная женщина, которую я когда-либо знал.
You're the most obstinate woman I've ever known.
Ты самая неорганизованная женщина, которую я знал.
You're the most disorganized woman I ever knew.
Он нашёл чувствительную точку, про которую ты не знал.
He found a sensitive spot you didn't know you had.
Работа, которую ты не знал как делать... пока я не научил тебя!
A job you did not even know how to do... until I taught it to you!
Ты - самая красивая женщина, которую я когда-либо знал.
I believe you are the most beautiful women I have ever known.
Душ работает... и еще одна вещь, которую я хочу чтобы ты знал.
The shower's fixed... and there's just one thing I want you to know.
Ты испорченный маленький ребенок, но несмотря на это, ты самая удивительная и замечательная девушка - женщина - которую я когда-либо знал и...
You're a spoiled little brat, even. But you're the most amazingly astounding, wonderful girl, woman, - that I've ever known, and...
И ты совершенно опошлил это тем, что обманул Джорджию с кем-то еще, с женщиной, которую ты едва знал, ты лживая, жульничающая свинья-аа-а-а!
And now you've completely trivialized it, cheating on Georgia with me, by cheating on her with somebody else, with a woman you barely know, you lying, cheating piiig! ...
- Девушка, которую ты знал, не жила.
The girl you knew didn't have a life.
Ты, возможно, встретишь какую-нибудь стройную блондинистую цыпочку-поэтессу, и не успеешь и оглянуться, как Джоуи Поттер станет лишь королевой драмы, которую ты когда-то знал.
You're probably gonna meet some willowy blond poet chick before you know it, Joey Potter will be a drama queen you knew when.
Он знал про всю работу которую ты проделала?
Did he know all the work you put into this?
Итак, ты хочешь сказать мне, что просто проснулся нагишом, весь в крови, рядом с мертвым телом девушки... -... которую ты едва знал?
So, you won't tell me how you wound up lying naked, covered in blood, next to a dead girl you hardly knew?
Я не знаю никого, кто был бы похож на крысу, но раз уж вы уже крысы... Ты похож на одну крысу, которую я знал в тюрьме.
I know nobody likes a rat, but seeing as you guys are already rats... you look like a rat I knew inside.
Если бы ты провёл эхоКГ, которую не провёл до того, как дать ей бета-адреноблокаторы, которые ты ей не давал, и слушал, что только что сказал Катнер, ты бы знал, что проблема не в сердце.
If you'd run the echo that you didn't run before giving her the beta-blockers that you didn't give her, if you'd listened to what Kutner said, you'd know it's not a heart problem.
И я говорю не только о тех маленьких шалавах, что болтаются у вашего общежития, но в действительности каждая женщина, которую ты когда-либо знал и каждая женщина, которую ты когда-либо встретишь.
I'm not just talking about the little skanks that hang out around your dorm or your frat or whatever, but actually every woman you've ever known and every woman you'll ever meet.
В то же время, ты знаешь что Кейси самая великолепная девочка, которую ты когда-либо знал.
Meanwhile, you know Casey's just about the greatest girl you could ever know.
Где ты Мина, которую я знал?
Where's the Mina I used to know?
Я не знаю, что, черт возьми, с тобой случилось, но ты не имеешь ничего общего с той девушкой, которую я знал.
Now I don't know what the hell happened to you, but you are nothing like the girl that I met.
Ты серьезно? Ал прыгнул с крыши, чтобы спасти жизнь женщине женщине, которую он даже не знал.
Al gough jumped off a building to save a woman's life... a woman he didn't even know.
Я знаю, что это, вероятно, не та история, которую ты хотел услышать, но я хотела, чтобы ты знал правду.
I know it's probably not the story you wanted to hear, but I wanted you to know the truth.
Лила, слушай, ты самая красивая женщина, которую я когда-либо знал.
Leela, listen, you're the most beautiful woman I've ever known.
Джек, первая вещь, которую мы хотим, чтобы ты знал, это то, что мы тебя очень, очень сильно любим.
Jack, the first thing we want you to know is that we love you very, very much.
Ты не та женщина, которую я знал...
You are not the woman I thought you were.
В реальности которую я знал, ты и я только что познакомились.
In the reality that I knew, You and I had barely met.
Я хочу чтобы ты знал, работа которую я делал, и как ты знаешь продолжаю делать, это хорошая работа, пап. и я помог многим людям...
I want you to know, the work that I did and, you know, I'm still doing, it's good work, dad, and there's a lot of people better off...
Он знал, что есть граница, переступив которую, ты уже не сможешь продолжать такие эксперименты.
He knew that there was a point where you couldn't keep on doing that.
Мэг, ты самая замечательная женщина которую я когда либо знал.
Meg, you are the most beautiful woman I will ever know.
Ты самая смелая девушка которую я когда-либо знал.
You're the bravest girl I've ever known.
Ты не смог бы отказаться от твоего волка, чтобы спасти своего лучший друга, моего мужа, которого ты знал в течение ста лет но ты был готов отказаться от своего волка для этой женщины, которую ты знаешь несколько месяцев?
You couldn't give up your wolf to save your best friend, my husband, who you knew for a hundred years, but you were willing to give up your wolf for this woman you've known for a few months?
Вещь которую я не хотел бы чтобы ты знал.
Things I never wanted you to know.
В момент, когда я увидел тебя, я знал, что ты та, которую я искал.
From the moment I saw you, I knew you were the one.
Даже если ты на 60 % та Оливия, которую я знал, ты всё равно лучше 90 % агентов, с которыми я работал.
If you're 60 % of the Olivia I knew, you're still better than 90 % of the agents I've ever worked with.
Ты дала ему силы уйти от единственной жизни, которую он знал, чтобы стать лучше.
You gave him the strength to walk away from the only life he knew, to be better.
Ты знал, что лев спит с каждой львицей, которую может получить в свои лапы?
Did you know that male lions sleep with every lioness they can get their paws on?
Откуда ты знал, что там будет машина, на которую мы упадем?
How did you know that there would be a car there to break our fall?
В конце концов, кто знал, что ты была дочерью, которую я вынуждена была бросить 17 лет назад?
After all, who knew that you were the daughter I was forced to give up 17 years ago?
и думал что дверь закрыта закрыта на столько, что ты вошел в другую дверь но если бы ты знал, что первая дверь открыта то это та самая дверь, в которую я бы вошел
You thought the door was closed. In fact, you thought that door was so closed that you went out to another door, but had I known that the first door was open, that's the door I wanted to walk through.
Слушай, я только хочу, чтобы ты снова стала той Энджи, которую я знал до вчерашнего дня.
Look, I just want you to go back to being the Angie I knew before yesterday.
Ты начинаешь вести себя как та, старая Энджи, которую я знал до того, как появился купол.
You're starting to act like the old Angie I knew before the dome came down.
которую ты хочешь 34
которую ты любишь 59
которую ты любил 23
которую ты 39
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знаешь 26
которую ты ищешь 26
которую ты заслуживаешь 19
которую ты любишь 59
которую ты любил 23
которую ты 39
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знаешь 26
которую ты ищешь 26
которую ты заслуживаешь 19
которую ты хотела 22
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты знал 2141
ты знала 1310
ты знал её 26
ты знала это 42
ты знала об этом 145
ты знал об этом 234
ты знал это 104
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты знал 2141
ты знала 1310
ты знал её 26
ты знала это 42
ты знала об этом 145
ты знал об этом 234
ты знал это 104
ты знала его 18
ты знал его 42
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали ли вы 62
знали бы вы 38
знала бы ты 20
знали 191
знала ли ты 17
ты знал его 42
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали ли вы 62
знали бы вы 38
знала бы ты 20
знали 191
знала ли ты 17
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знала же 17
знал ли ты 19
знал бы 65
знал же 24
знала что 25
знал об этом 16
знал что 32
знал бы ты 25
знал бы я 24
знала же 17
знал ли ты 19
знал бы 65
знал же 24
знала что 25
знал об этом 16
знал что 32